¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 32Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¹ý°ú ±Ô·Ê´ë·Î ºÀÀÎÇÏ°í ºÀÀÎÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ ¸Å¸Å Áõ¼¸¦ ³»°¡ °¡Áö°í |
KJV |
So I took the evidence of the purchase, both that which was sealed according to the law and custom, and that which was open: |
NIV |
I took the deed of purchase--the sealed copy containing the terms and conditions, as well as the unsealed copy-- |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ¹ý±Ô¿¡ µû¶ó ºÀÀÎµÈ ¸Å¸Å°è¾à¼¿Í ºÀÀÎÇÏÁö ¾ÊÀº ºÎº»À» ¹Þ¾Æ, |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ¹ý±Ô¿¡ µû¶ó ºÀÀÎµÈ ¸Å¸Å°è¾à¼¿Í ºÀÀÎÇÏÁö ¾ÊÀº ºÎº»À» ¹Þ¾Æ |
Afr1953 |
Toe het ek die koopbrief geneem, die verse?lde een -- volgens voorskrif en wetlike bepalinge -- en die oop een, |
BulVeren |
¬ª ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç ¬Ù¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬å¬á¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ? ¬Ù¬Ñ¬á¬Ö¬é¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ, ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ? |
Dan |
S? tog jeg Sk©ªdet, b?de det forseglede og det ?bne, |
GerElb1871 |
Und ich nahm den Kaufbrief, den versiegelten: die Festsetzung und die Bestimmungen, und auch den offenen; |
GerElb1905 |
Und ich nahm den Kaufbrief, den versiegelten: die Festsetzung und die Bestimmungen, und auch den offenen; |
GerLut1545 |
Und nahm zu mir den versiegelten Kaufbrief nach dem Recht und Gewohnheit und eine offene Abschrift |
GerSch |
Und ich nahm den versiegelten Kaufbrief mit der Abmachung und den Bedingungen, dazu auch den offenen, |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ô¥ì¥õ¥ø¥í¥ç¥ó¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥á¥ã¥ï¥ñ¥á?, ¥ó¥ï ¥å¥ò¥õ¥ñ¥á¥ã¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥í¥ï¥é¥ê¥ó¥ï¥í |
ACV |
So I took the deed of the purchase, both that which was sealed, according to the law and custom, and that which was open, |
AKJV |
So I took the evidence of the purchase, both that which was sealed according to the law and custom, and that which was open: |
ASV |
So I took the deed of the purchase, both that which was sealed, (1) according to the law and custom, and that which was open: (1) Or, containing the terms and conditions ) |
BBE |
So I took the paper witnessing the business, one copy rolled up and stamped, and one copy open: |
DRC |
And I took the deed of the purchase that was sealed, and the stipulations, and the ratifications with the seals that were on the outside. |
Darby |
And I took the writing of the purchase, that which was sealed according to the law and the statutes, and that which was open; |
ESV |
Then I took the sealed deed of purchase, containing the terms and conditions and the open copy. |
Geneva1599 |
So I tooke the booke of the possession, being sealed according to the Lawe, and custome, with the booke that was open, |
GodsWord |
Then I took the sealed copy of the deed, containing the terms and conditions, as well as an unsealed copy. |
HNV |
So I took the deed of the purchase, both that which was sealed, containing the terms and conditions, and that which was open; |
JPS |
So I took the deed of the purchase, both that which was sealed, containing the terms and conditions, and that which was open; |
Jubilee2000 |
So I took the evidence of the purchase, [both] that which was sealed [according] to the law and custom, and that which was open. |
LITV |
So I took the document of the purchase, that which was sealed according to the law and the statutes, and the open copy. |
MKJV |
So I took the document of the purchase, that which was sealed according to the law and custom, and the open copy. |
RNKJV |
So I took the evidence of the purchase, both that which was sealed according to the law and custom, and that which was open: |
RWebster |
So I took the deed of the purchase , both that which was sealed according to the law and custom , and that which was open : |
Rotherham |
Then took I the scroll of purchase, both that which was sealed?the title and the conditions?and that which was open; |
UKJV |
So I took the evidence of the purchase, both that which was sealed according to the law and custom, and that which was open: |
WEB |
So I took the deed of the purchase, both that which was sealed, containing the terms and conditions, and that which was open; |
Webster |
So I took the evidence of the purchase, [both] that which was sealed [according] to the law and custom, and that which was open: |
YLT |
And I take the purchase-book, the sealed one, according to law and custom, and the open one. |
Esperanto |
Kaj mi prenis la dokumenton de acxeto, la sigelitan laux juro kaj legxo, kaj la nefermitan. |
LXX(o) |
(39:11) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ó¥ï ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥ó¥ç¥ò¥å¥ø? ¥ó¥ï ¥å¥ò¥õ¥ñ¥á¥ã¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥í¥å¥ã¥í¥ø¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í |