Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 32Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¹ý°ú ±Ô·Ê´ë·Î ºÀÀÎÇÏ°í ºÀÀÎÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÑ ¸Å¸Å Áõ¼­¸¦ ³»°¡ °¡Áö°í
 KJV So I took the evidence of the purchase, both that which was sealed according to the law and custom, and that which was open:
 NIV I took the deed of purchase--the sealed copy containing the terms and conditions, as well as the unsealed copy--
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ¹ý±Ô¿¡ µû¶ó ºÀÀÎµÈ ¸Å¸Å°è¾à¼­¿Í ºÀÀÎÇÏÁö ¾ÊÀº ºÎº»À» ¹Þ¾Æ,
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ¹ý±Ô¿¡ µû¶ó ºÀÀÎµÈ ¸Å¸Å°è¾à¼­¿Í ºÀÀÎÇÏÁö ¾ÊÀº ºÎº»À» ¹Þ¾Æ
 Afr1953 Toe het ek die koopbrief geneem, die verse?lde een -- volgens voorskrif en wetlike bepalinge -- en die oop een,
 BulVeren ¬ª ¬Ó¬Ù¬Ö¬ç ¬Ù¬Ñ¬á¬Ú¬ã¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬á¬à¬Ü¬å¬á¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ? ¬Ù¬Ñ¬á¬Ö¬é¬Ñ¬ä¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ, ¬ã¬á¬à¬â¬Ö¬Õ ¬Ù¬Ñ¬á¬à¬Ó¬Ö¬Õ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬Ö¬Õ¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬Ú ¬à¬ä¬Ó¬à¬â¬Ö¬ß¬Ú¬ñ ?
 Dan S? tog jeg Sk©ªdet, b?de det forseglede og det ?bne,
 GerElb1871 Und ich nahm den Kaufbrief, den versiegelten: die Festsetzung und die Bestimmungen, und auch den offenen;
 GerElb1905 Und ich nahm den Kaufbrief, den versiegelten: die Festsetzung und die Bestimmungen, und auch den offenen;
 GerLut1545 Und nahm zu mir den versiegelten Kaufbrief nach dem Recht und Gewohnheit und eine offene Abschrift
 GerSch Und ich nahm den versiegelten Kaufbrief mit der Abmachung und den Bedingungen, dazu auch den offenen,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ò¥ô¥ì¥õ¥ø¥í¥ç¥ó¥é¥ê¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥á¥ã¥ï¥ñ¥á?, ¥ó¥ï ¥å¥ò¥õ¥ñ¥á¥ã¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ì¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ò¥ô¥í¥ç¥è¥å¥é¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥í¥ï¥é¥ê¥ó¥ï¥í
 ACV So I took the deed of the purchase, both that which was sealed, according to the law and custom, and that which was open,
 AKJV So I took the evidence of the purchase, both that which was sealed according to the law and custom, and that which was open:
 ASV So I took the deed of the purchase, both that which was sealed, (1) according to the law and custom, and that which was open: (1) Or, containing the terms and conditions )
 BBE So I took the paper witnessing the business, one copy rolled up and stamped, and one copy open:
 DRC And I took the deed of the purchase that was sealed, and the stipulations, and the ratifications with the seals that were on the outside.
 Darby And I took the writing of the purchase, that which was sealed according to the law and the statutes, and that which was open;
 ESV Then I took the sealed deed of purchase, containing the terms and conditions and the open copy.
 Geneva1599 So I tooke the booke of the possession, being sealed according to the Lawe, and custome, with the booke that was open,
 GodsWord Then I took the sealed copy of the deed, containing the terms and conditions, as well as an unsealed copy.
 HNV So I took the deed of the purchase, both that which was sealed, containing the terms and conditions, and that which was open;
 JPS So I took the deed of the purchase, both that which was sealed, containing the terms and conditions, and that which was open;
 Jubilee2000 So I took the evidence of the purchase, [both] that which was sealed [according] to the law and custom, and that which was open.
 LITV So I took the document of the purchase, that which was sealed according to the law and the statutes, and the open copy.
 MKJV So I took the document of the purchase, that which was sealed according to the law and custom, and the open copy.
 RNKJV So I took the evidence of the purchase, both that which was sealed according to the law and custom, and that which was open:
 RWebster So I took the deed of the purchase , both that which was sealed according to the law and custom , and that which was open :
 Rotherham Then took I the scroll of purchase, both that which was sealed?the title and the conditions?and that which was open;
 UKJV So I took the evidence of the purchase, both that which was sealed according to the law and custom, and that which was open:
 WEB So I took the deed of the purchase, both that which was sealed, containing the terms and conditions, and that which was open;
 Webster So I took the evidence of the purchase, [both] that which was sealed [according] to the law and custom, and that which was open:
 YLT And I take the purchase-book, the sealed one, according to law and custom, and the open one.
 Esperanto Kaj mi prenis la dokumenton de acxeto, la sigelitan laux juro kaj legxo, kaj la nefermitan.
 LXX(o) (39:11) ¥ê¥á¥é ¥å¥ë¥á¥â¥ï¥í ¥ó¥ï ¥â¥é¥â¥ë¥é¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ê¥ó¥ç¥ò¥å¥ø? ¥ó¥ï ¥å¥ò¥õ¥ñ¥á¥ã¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥á¥í¥å¥ã¥í¥ø¥ò¥ì¥å¥í¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø