¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 29Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
À̰ÍÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ï¶ó ³ª´Â ³ÊÈñµéÀ» ¸¸³¯ °ÍÀÌ¸ç ³ÊÈñ¸¦ Æ÷·ÎµÈ Áß¿¡¼ ´Ù½Ã µ¹¾Æ¿À°Ô Ç쵂 ³»°¡ ÂÑ¾Æ º¸³»¾ú´ø ³ª¶óµé°ú ¸ðµç °÷¿¡¼ ¸ð¾Æ »ç·ÎÀâÇô ¶°³µ´ø ±× °÷À¸·Î µ¹¾Æ¿À°Ô Çϸ®¶ó À̰ÍÀº ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó |
KJV |
And I will be found of you, saith the LORD: and I will turn away your captivity, and I will gather you from all the nations, and from all the places whither I have driven you, saith the LORD; and I will bring you again into the place whence I caused you to be carried away captive. |
NIV |
I will be found by you," declares the LORD, "and will bring you back from captivity. I will gather you from all the nations and places where I have banished you," declares the LORD, "and will bring you back to the place from which I carried you into exile." |
°øµ¿¹ø¿ª |
¶È¶ÈÈ÷ ÀÏ·¯ µÐ´Ù. ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ ¸¸³¯ °ÍÀÌ¸ç ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ °í±¹À¸·Î µ¹¾Æ ¿À°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â ³ª¿¡°Ô ÂÑ°Ü ¼¼°è¸¸¹æ¿¡ Æ÷·Î·Î ²ø·Á°¬Áö¸¸, ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ °Å±â¿¡¼ ¸ð¾Æ µé¿© À̰÷À¸·Î µÇµ¹¾Æ ¿À°Ô Çϸ®¶ó. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó, ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¶È¶ÈÈ÷ ÀÏ·¯µÐ´Ù. ³ÊÈñ´Â ³ª¸¦ ¸¸³¯ °ÍÀÌ¸ç ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ °í±¹À¸·Î µ¹¾Æ¿À°Ô ÇÒ °ÍÀÌ´Ù. ³ÊÈñ´Â ³ª¿¡°Ô ÂÑ°Ü ¼¼°è¸¸¹æ¿¡ Æ÷·Î·Î ²ø·Á °¬Áö¸¸ ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ °Å±â¿¡¼ ¸ð¾Æµé¿© À̰÷À¸·Î µÇµ¹¾Æ¿À°Ô Çϸ®¶ó. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù. |
Afr1953 |
En Ek sal My deur julle laat vind, spreek die HERE, en julle lot verander en julle versamel uit al die nasies en uit al die plekke waarheen Ek julle verdryf het, spreek die HERE; en Ek sal julle terugbring na die plek vanwaar Ek julle in ballingskap weggevoer het. |
BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬à¬ä ¬á¬Ý¬Ö¬ß ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬ã¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ñ ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú ¬Ú ¬à¬ä ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬Ö¬ã¬ä¬Ñ, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬ã¬ì¬Þ ¬Ó¬Ú ¬á¬â¬à¬Ô¬à¬ß¬Ú¬Ý, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥; ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à, ¬à¬ä¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ó¬Ú ¬à¬ä¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬ç ¬Ó ¬á¬Ý¬Ö¬ß. |
Dan |
vil jeg lade mig finde af eder, lyder det fra HERREN, og vende eders Sk©¡bne og sanke eder sammen fra alle de Folkeslag og alle de Steder, jeg har bortst©ªdt eder til, lyder det fra HERREN, og f©ªre eder tilbage til det Sted, fra hvilket jeg f©ªrte eder bort. |
GerElb1871 |
und ich werde mich von euch finden lassen, spricht Jehova. Und ich werde eure Gefangenschaft wenden und euch sammeln aus allen Nationen und aus allen Orten, wohin ich euch vertrieben habe, spricht Jehova; und ich werde euch an den Ort zur?ckbringen, von wo ich euch weggef?hrt habe. |
GerElb1905 |
und ich werde mich von euch finden lassen, spricht Jehova. Und ich werde eure Gefangenschaft wenden und euch sammeln aus allen Nationen und aus allen Orten, wohin ich euch vertrieben habe, spricht Jehova; und ich werde euch anden Ort zur?ckbringen, von wo ich euch weggef?hrt habe. |
GerLut1545 |
so will ich mich von euch finden lassen, spricht der HERR, und will euer Gef?ngnis wenden und euch sammeln aus allen V?lkern und von allen Orten, dahin ich euch versto©¬en habe, spricht der HERR; und will euch wiederum an diesen Ort bringen, von dannen ich euch habe lassen wegf?hren. |
GerSch |
und ich werde mich von euch finden lassen, spricht der HERR, und werde euer Gef?ngnis wenden und euch sammeln aus allen V?lkern und von allen Orten, dahin ich euch versto©¬en habe, spricht der HERR, und werde euch wieder an den Ort zur?ckbringen, von welchem ich euch habe gefangen wegf?hren lassen. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ô¥ñ¥å¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ò¥á?, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ð¥ï¥ò¥ó¥ñ¥å¥÷¥å¥é ¥ó¥ç¥í ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á¥í ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥é ¥å¥ê ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ê ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ó¥ï¥ð¥ø¥í ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥ò¥á? ¥å¥ä¥é¥ø¥î¥á, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥å¥ð¥á¥í¥á¥õ¥å¥ñ¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í, ¥ï¥è¥å¥í ¥ò¥á? ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í ¥í¥á ¥õ¥å¥ñ¥è¥ç¥ó¥å ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥ï¥é. |
ACV |
And I will be found by you, says LORD, and I will turn again your captivity. And I will gather you from all the nations, and from all the places where I have driven you, says LORD, and I will bring you again to the place from where I caused you to be carried away captive. |
AKJV |
And I will be found of you, said the LORD: and I will turn away your captivity, and I will gather you from all the nations, and from all the places where I have driven you, said the LORD; and I will bring you again into the place from where I caused you to be carried away captive. |
ASV |
And I will be found of you, saith Jehovah, and I will (1) turn again your captivity, and I will gather you from all the nations, and from all the places whither I have driven you, saith Jehovah; and I will bring you again unto the place whence I caused you to be carried away captive. (1) Or return to ) |
BBE |
I will be near you again, says the Lord, and your fate will be changed, and I will get you together from all the nations and from all the places where I had sent you away, says the Lord; and I will take you back again to the place from which I sent you away prisoners. |
DRC |
And I will be found by you, saith the Lord: and I will bring back your captivity, and I will gather you out of all nations, and from all the places to which I have driven you out, saith the Lord: and I will bring you back from the place to which I caused you to be carried away captive. |
Darby |
and I will be found of you, saith Jehovah. And I will turn your captivity, and I will gather you from all the nations, and from all the places whither I have driven you, saith Jehovah; and I will bring you again into the place whence I have caused you to be carried away captive. |
ESV |
I will be found by you, declares the Lord, (ch. 30:3) and I will restore your fortunes and (See ch. 23:3) gather you from all the nations and all the places (See ch. 8:3) where I have driven you, declares the Lord, and I will bring you back to the place from which I sent you into exile. |
Geneva1599 |
And I wil be found of you, saith the Lord, and I will turne away your captiuitie, and I will gather you from all the nations, and from all the places, whither I haue cast you, saith the Lord, and will bring you againe vnto the place, whence I caused you to be caryed away captiue. |
GodsWord |
I will let you find me, declares the LORD. I will bring you back from captivity. I will gather you from all the nations and places where I've scattered you, declares the LORD. I will bring you back from the place where you are being held captive. |
HNV |
I will be found by you, says the LORD, and I will turn again your captivity, and I will gather you from all the nations, and fromall the places where I have driven you, says the LORD; and I will bring you again to the place from where I caused you to be carried awaycaptive. |
JPS |
And I will be found of you, saith the LORD, and I will turn your captivity, and gather you from all the nations, and from all the places whither I have driven you, saith the LORD; and I will bring you back unto the place whence I caused you to be carried away captive. |
Jubilee2000 |
And I will be found of you, said the LORD: and I will turn away your captivity, and I will gather you from all the Gentiles and from all the places where I have driven you, said the LORD; and I will bring you again into the place from where I caused you to be carried away captive. |
LITV |
And I will be found by you, says Jehovah. And I will turn away your captivity, and I will gather you from all the nations, and from all the places where I have driven you, says Jehovah. And I will bring you again into the place from which I sent you into exile, from there. |
MKJV |
And I will be found by you, says the LORD; and I will turn away your captivity, and I will gather you from all the nations, and from all the places where I have driven you, says the LORD. And I will bring you again into the place from where I caused you to be exiled. |
RNKJV |
And I will be found of you, saith ????: and I will turn away your captivity, and I will gather you from all the nations, and from all the places whither I have driven you, saith ????; and I will bring you again into the place whence I caused you to be carried away captive. |
RWebster |
And I will be found by you, saith the LORD : and I will turn away your captivity , and I will gather you from all the nations , and from all the places where I have driven you, saith the LORD ; and I will bring you again into the place from which I caused you to be carried away captive . |
Rotherham |
And I will be found of you, Declareth Yahweh, And will turn back your captivity, And will gather you out of all the nations and out of all the places whither I have driven you, Declareth Yahweh, And will bring you back into the place whence I had caused you to be carried away captive: |
UKJV |
And I will be found of you, says the LORD: and I will turn away your captivity, and I will gather you from all the nations, and from all the places where I have driven you, says the LORD; and I will bring you again into the place whence I caused you to be carried away captive. |
WEB |
I will be found by you, says Yahweh, and I will turn again your captivity, and I will gather you from all the nations, and from allthe places where I have driven you, says Yahweh; and I will bring you again to the place from where I caused you to be carried awaycaptive. |
Webster |
And I will be found by you, saith the LORD: and I will turn away your captivity, and I will gather you from all the nations, and from all the places whither I have driven you, saith the LORD: and I will bring you again into the place whence I caused you to be carried away captive. |
YLT |
And I have been found of you--an affirmation of Jehovah; and I have turned back to your captivity, and have gathered you out of all the nations, and out of all the places whither I have driven you--an affirmation of Jehovah--and I have brought you back unto the place whence I removed you. |
Esperanto |
Kaj Mi estos trovita de vi, diras la Eternulo, kaj Mi revenigos viajn kaptitojn, kaj Mi kolektos vin el cxiuj popoloj kaj de cxiuj lokoj, kien Mi forpelis vin, diras la Eternulo; kaj Mi revenigos vin sur la lokon, de kiu Mi translogxigis vin. |
LXX(o) |
(36:14) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥é¥õ¥á¥í¥ï¥ô¥ì¥á¥é ¥ô¥ì¥é¥í |