¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 29Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô²²¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ³ÊÈñ Áß¿¡ ÀÖ´Â ¼±ÁöÀڵ鿡°Ô¿Í Á¡ÀïÀÌ¿¡°Ô ¹ÌȤµÇÁö ¸»¸ç ³ÊÈñ°¡ ²Û ²Þµµ °ðÀÌ µè°í ¹ÏÁö ¸»¶ó |
KJV |
For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Let not your prophets and your diviners, that be in the midst of you, deceive you, neither hearken to your dreams which ye cause to be dreamed. |
NIV |
Yes, this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "Do not let the prophets and diviners among you deceive you. Do not listen to the dreams you encourage them to have. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѰ¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ¸·Î¼ ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ÀÖ´Â ¿¹¾ðÀÚµé°ú ¹Ú¼öµéÇÑÅ× ¼ÓÁö ¾Êµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. ±× ²ÞÀåÀ̵éÀÇ ²ÞÀ̾߱⸦ °ðÀ̵èÁö ¸»¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ¸·Î¼ ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ÀÖ´Â ¿¹¾ðÀÚµé°ú ¹Ú¼öµéÇÑÅ× ¼ÓÁö ¾Êµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. ±× ²ÞÀïÀ̵éÀÇ ²ÞÀ̾߱⸦ °ðÀÌ µèÁö ¸»¶ó. |
Afr1953 |
Want so spreek die HERE van die le?rskare, die God van Israel: Laat julle profete en julle waars?ers wat onder julle is, julle nie bedrieg nie, en luister nie na julle dromers vir wie julle laat droom nie. |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô: ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Þ¬Ñ¬Þ¬ñ¬ä ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ö¬Õ¬Ö¬Û¬ä¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ ¬ã¬ì¬ß¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú ¬ã¬ì¬ß¬å¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö. |
Dan |
Thi s? siger H©¡rskarers HERRE, Israels Gud: Lad ikke de Profeter, som er iblandt eder, eller eders Sp?m©¡nd bilde eder noget ind, og lyt ikke til de Dr©ªmme, I dr©ªmmer; |
GerElb1871 |
Denn so spricht Jehova der Heerscharen, der Gott Israels: La©¬t euch von euren Propheten, die in eurer Mitte sind, und von euren Wahrsagern nicht t?uschen; und h?ret nicht auf eure Tr?ume, die ihr euch tr?umen lasset. |
GerElb1905 |
Denn so spricht Jehova der Heerscharen, der Gott Israels: La©¬t euch von euren Propheten, die in eurer Mitte sind, und von euren Wahrsagern nicht t?uschen; und h?ret nicht auf eure Tr?ume, die ihr euch tr?umen lasset. |
GerLut1545 |
Denn so spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: La©¬t euch die Propheten, die bei euch sind, und die Wahrsager nicht betr?gen und gehorchet euren Tr?umen nicht, die euch tr?umen; |
GerSch |
Denn also spricht der HERR der Heerscharen, der Gott Israels: Lasset euch nicht t?uschen von euren Propheten, die unter euch sind, noch von euren Wahrsagern; h?ret auch nicht auf eure Tr?ume, die ihr tr?umet. |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í, ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥Á? ¥ì¥ç ¥á¥ð¥á¥ó¥ø¥ò¥é¥í ¥ô¥ì¥á? ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á¥é ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ï¥é ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ì¥á¥í¥ó¥å¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥ó¥å ¥ó¥á ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥á ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ï¥í¥å¥é¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥å |
ACV |
For thus says LORD of hosts, the God of Israel: Let not your prophets who are in the midst of you, and your diviners, deceive you, nor hearken ye to your dreams which ye cause to be dreamed. |
AKJV |
For thus said the LORD of hosts, the God of Israel; Let not your prophets and your diviners, that be in the middle of you, deceive you, neither listen to your dreams which you cause to be dreamed. |
ASV |
For thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Let not your prophets that are in the midst of you, and your diviners, deceive you; neither hearken ye to your dreams which ye (1) cause to be dreamed. (1) Or dream ) |
BBE |
For this is what the Lord of armies, the God of Israel, has said: Do not let yourselves be tricked by the prophets who are among you, and the readers of signs, and give no attention to their dreams which they may have; |
DRC |
For thus saith the Lord of hoses the God of Israel: Let not your prophets that are in the midst of you, and your diviners deceive you: and give no heed to your dreams which you dream: |
Darby |
For thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Let not your prophets that are in your midst, nor your diviners deceive you, neither hearken to your dreams, which ye like to dream. |
ESV |
For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: ([ch. 5:31; 6:14]) Do not let your prophets and (ch. 27:9, 15) your diviners who are among you deceive you, and do not listen to the dreams that they dream, (Hebrew your dreams, which you cause to dream) |
Geneva1599 |
For thus saith the Lord of hostes the God of Israel, Let not your prophets, and your southsayers that bee among you, deceiue you, neither giue eare to your dreames, which you dreame. |
GodsWord |
This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: Don't let the prophets or the mediums who are among you trick you. Don't even listen to your own dreams. |
HNV |
For thus says the LORD of Hosts, the God of Israel: Don¡¯t let your prophets who are in the midst of you, and your diviners, deceiveyou; neither listen to your dreams which you cause to be dreamed. |
JPS |
For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Let not your prophets that are in the midst of you, and your diviners, beguile you, neither hearken ye to your dreams which ye cause to be dreamed. |
Jubilee2000 |
For thus hath the LORD of the hosts the God of Israel said: Let not your prophets and your diviners that [are] in the midst of you, deceive you, neither hearken to your dreams which ye dream. |
LITV |
For so says Jehovah of Hosts, the God Israel: Do not let your prophets and your fortune-tellers in your midst deceive you. And do not listen to your dreams which you dream. |
MKJV |
For so says the LORD of hosts, the God of Israel: Do not let your prophets and your fortune-tellers in your midst deceive you, nor listen to your dreams which you dream. |
RNKJV |
For thus saith ???? of hosts, the Elohim of Israel; Let not your prophets and your diviners, that be in the midst of you, deceive you, neither hearken to your dreams which ye cause to be dreamed. |
RWebster |
For thus saith the LORD of hosts , the God of Israel ; Let not your prophets and your diviners , that are in the midst of you, deceive you, neither hearken to your dreams which ye cause to be dreamed . |
Rotherham |
For Thus, saith Yahweh of hosts God of Israel, Let not your prophets that are in your midst nor your diviners beguile you,?Neither hearken ye unto your dreams which ye are dreaming; |
UKJV |
For thus says the LORD of hosts, the God of Israel; Let not your prophets and your diviners, that be in the midst of you, deceive you, neither hearken to your dreams which all of you cause to be dreamed. |
WEB |
For thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: Don¡¯t let your prophets who are in the midst of you, and your diviners, deceiveyou; neither listen to your dreams which you cause to be dreamed. |
Webster |
For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Let not your prophets and your diviners, that [are] in the midst of you, deceive you, neither hearken to your dreams which ye cause to be dreamed. |
YLT |
`For thus said Jehovah of Hosts, God of Israel, Let not your prophets who are in your midst, and your diviners, lift you up, nor hearken ye unto their dreams, that ye are causing them to dream; |
Esperanto |
CXar tiele diras la Eternulo Cebaot, Dio de Izrael:Viaj profetoj, kiuj estas inter vi, kaj viaj magiistoj ne forlogu vin; kaj ne atentu viajn songxojn, kiujn vi songxas; |
LXX(o) |
(36:8) ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥ç ¥á¥í¥á¥ð¥å¥é¥è¥å¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ô¥ì¥á? ¥ï¥é ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥á¥í¥á¥ð¥å¥é¥è¥å¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ô¥ì¥á? ¥ï¥é ¥ì¥á¥í¥ó¥å¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥á ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥á ¥ô¥ì¥ø¥í ¥á ¥ô¥ì¥å¥é? ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥á¥æ¥å¥ò¥è¥å |