Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 29Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô²²¼­ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»Çϳë¶ó ³ÊÈñ Áß¿¡ ÀÖ´Â ¼±ÁöÀڵ鿡°Ô¿Í Á¡ÀïÀÌ¿¡°Ô ¹ÌȤµÇÁö ¸»¸ç ³ÊÈñ°¡ ²Û ²Þµµ °ðÀÌ µè°í ¹ÏÁö ¸»¶ó
 KJV For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Let not your prophets and your diviners, that be in the midst of you, deceive you, neither hearken to your dreams which ye cause to be dreamed.
 NIV Yes, this is what the LORD Almighty, the God of Israel, says: "Do not let the prophets and diviners among you deceive you. Do not listen to the dreams you encourage them to have.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª ¸¸±ºÀÇ ¾ßÈѰ¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ¸·Î¼­ ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ÀÖ´Â ¿¹¾ðÀÚµé°ú ¹Ú¼öµéÇÑÅ× ¼ÓÁö ¾Êµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. ±× ²ÞÀåÀ̵éÀÇ ²ÞÀ̾߱⸦ °ðÀ̵èÁö ¸»¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ª ¸¸±ºÀÇ ¿©È£¿Í°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ¸·Î¼­ ¸»ÇÑ´Ù. ³ÊÈñ °¡¿îµ¥ ÀÖ´Â ¿¹¾ðÀÚµé°ú ¹Ú¼öµéÇÑÅ× ¼ÓÁö ¾Êµµ·Ï ÇÏ¿©¶ó. ±× ²ÞÀïÀ̵éÀÇ ²ÞÀ̾߱⸦ °ðÀÌ µèÁö ¸»¶ó.
 Afr1953 Want so spreek die HERE van die le?rskare, die God van Israel: Laat julle profete en julle waars?ers wat onder julle is, julle nie bedrieg nie, en luister nie na julle dromers vir wie julle laat droom nie.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ñ ¬£¬à¬Û¬ß¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô: ¬¥¬Ñ ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Þ¬Ñ¬Þ¬ñ¬ä ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ñ ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬Ñ¬ã, ¬Ú ¬Ó¬â¬Ñ¬é¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ö¬Õ¬Ö¬Û¬ä¬Ö ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ ¬ã¬ì¬ß¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬Ú¬Ö ¬ã¬Ñ¬Þ¬Ú ¬ã¬ì¬ß¬å¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö.
 Dan Thi s? siger H©¡rskarers HERRE, Israels Gud: Lad ikke de Profeter, som er iblandt eder, eller eders Sp?m©¡nd bilde eder noget ind, og lyt ikke til de Dr©ªmme, I dr©ªmmer;
 GerElb1871 Denn so spricht Jehova der Heerscharen, der Gott Israels: La©¬t euch von euren Propheten, die in eurer Mitte sind, und von euren Wahrsagern nicht t?uschen; und h?ret nicht auf eure Tr?ume, die ihr euch tr?umen lasset.
 GerElb1905 Denn so spricht Jehova der Heerscharen, der Gott Israels: La©¬t euch von euren Propheten, die in eurer Mitte sind, und von euren Wahrsagern nicht t?uschen; und h?ret nicht auf eure Tr?ume, die ihr euch tr?umen lasset.
 GerLut1545 Denn so spricht der HERR Zebaoth, der Gott Israels: La©¬t euch die Propheten, die bei euch sind, und die Wahrsager nicht betr?gen und gehorchet euren Tr?umen nicht, die euch tr?umen;
 GerSch Denn also spricht der HERR der Heerscharen, der Gott Israels: Lasset euch nicht t?uschen von euren Propheten, die unter euch sind, noch von euren Wahrsagern; h?ret auch nicht auf eure Tr?ume, die ihr tr?umet.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ø¥í ¥ä¥ô¥í¥á¥ì¥å¥ø¥í, ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥Á? ¥ì¥ç ¥á¥ð¥á¥ó¥ø¥ò¥é¥í ¥ô¥ì¥á? ¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á¥é ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ï¥é ¥å¥í ¥ì¥å¥ò¥ø ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥ì¥á¥í¥ó¥å¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í, ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥ó¥å ¥ó¥á ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥á ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ï¥í¥å¥é¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥å
 ACV For thus says LORD of hosts, the God of Israel: Let not your prophets who are in the midst of you, and your diviners, deceive you, nor hearken ye to your dreams which ye cause to be dreamed.
 AKJV For thus said the LORD of hosts, the God of Israel; Let not your prophets and your diviners, that be in the middle of you, deceive you, neither listen to your dreams which you cause to be dreamed.
 ASV For thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Let not your prophets that are in the midst of you, and your diviners, deceive you; neither hearken ye to your dreams which ye (1) cause to be dreamed. (1) Or dream )
 BBE For this is what the Lord of armies, the God of Israel, has said: Do not let yourselves be tricked by the prophets who are among you, and the readers of signs, and give no attention to their dreams which they may have;
 DRC For thus saith the Lord of hoses the God of Israel: Let not your prophets that are in the midst of you, and your diviners deceive you: and give no heed to your dreams which you dream:
 Darby For thus saith Jehovah of hosts, the God of Israel: Let not your prophets that are in your midst, nor your diviners deceive you, neither hearken to your dreams, which ye like to dream.
 ESV For thus says the Lord of hosts, the God of Israel: ([ch. 5:31; 6:14]) Do not let your prophets and (ch. 27:9, 15) your diviners who are among you deceive you, and do not listen to the dreams that they dream, (Hebrew your dreams, which you cause to dream)
 Geneva1599 For thus saith the Lord of hostes the God of Israel, Let not your prophets, and your southsayers that bee among you, deceiue you, neither giue eare to your dreames, which you dreame.
 GodsWord This is what the LORD of Armies, the God of Israel, says: Don't let the prophets or the mediums who are among you trick you. Don't even listen to your own dreams.
 HNV For thus says the LORD of Hosts, the God of Israel: Don¡¯t let your prophets who are in the midst of you, and your diviners, deceiveyou; neither listen to your dreams which you cause to be dreamed.
 JPS For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel: Let not your prophets that are in the midst of you, and your diviners, beguile you, neither hearken ye to your dreams which ye cause to be dreamed.
 Jubilee2000 For thus hath the LORD of the hosts the God of Israel said: Let not your prophets and your diviners that [are] in the midst of you, deceive you, neither hearken to your dreams which ye dream.
 LITV For so says Jehovah of Hosts, the God Israel: Do not let your prophets and your fortune-tellers in your midst deceive you. And do not listen to your dreams which you dream.
 MKJV For so says the LORD of hosts, the God of Israel: Do not let your prophets and your fortune-tellers in your midst deceive you, nor listen to your dreams which you dream.
 RNKJV For thus saith ???? of hosts, the Elohim of Israel; Let not your prophets and your diviners, that be in the midst of you, deceive you, neither hearken to your dreams which ye cause to be dreamed.
 RWebster For thus saith the LORD of hosts , the God of Israel ; Let not your prophets and your diviners , that are in the midst of you, deceive you, neither hearken to your dreams which ye cause to be dreamed .
 Rotherham For Thus, saith Yahweh of hosts God of Israel, Let not your prophets that are in your midst nor your diviners beguile you,?Neither hearken ye unto your dreams which ye are dreaming;
 UKJV For thus says the LORD of hosts, the God of Israel; Let not your prophets and your diviners, that be in the midst of you, deceive you, neither hearken to your dreams which all of you cause to be dreamed.
 WEB For thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: Don¡¯t let your prophets who are in the midst of you, and your diviners, deceiveyou; neither listen to your dreams which you cause to be dreamed.
 Webster For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Let not your prophets and your diviners, that [are] in the midst of you, deceive you, neither hearken to your dreams which ye cause to be dreamed.
 YLT `For thus said Jehovah of Hosts, God of Israel, Let not your prophets who are in your midst, and your diviners, lift you up, nor hearken ye unto their dreams, that ye are causing them to dream;
 Esperanto CXar tiele diras la Eternulo Cebaot, Dio de Izrael:Viaj profetoj, kiuj estas inter vi, kaj viaj magiistoj ne forlogu vin; kaj ne atentu viajn songxojn, kiujn vi songxas;
 LXX(o) (36:8) ¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø? ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ì¥ç ¥á¥í¥á¥ð¥å¥é¥è¥å¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ô¥ì¥á? ¥ï¥é ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥å¥í ¥ô¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥á¥í¥á¥ð¥å¥é¥è¥å¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ô¥ì¥á? ¥ï¥é ¥ì¥á¥í¥ó¥å¥é? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥á¥ê¥ï¥ô¥å¥ó¥å ¥å¥é? ¥ó¥á ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥á ¥ô¥ì¥ø¥í ¥á ¥ô¥ì¥å¥é? ¥å¥í¥ô¥ð¥í¥é¥á¥æ¥å¥ò¥è¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø