Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 29Àå 1Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ À̰°Àº ÆíÁö¸¦ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î ²ø°í °£ Æ÷·Î Áß ³²¾Æ ÀÖ´Â Àå·Îµé°ú Á¦»çÀåµé°ú ¼±ÁöÀÚµé°ú ¸ðµç ¹é¼º¿¡°Ô º¸³Â´Âµ¥
 KJV Now these are the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem unto the residue of the elders which were carried away captives, and to the priests, and to the prophets, and to all the people whom Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon;
 NIV This is the text of the letter that the prophet Jeremiah sent from Jerusalem to the surviving elders among the exiles and to the priests, the prophets and all the other people Nebuchadnezzar had carried into exile from Jerusalem to Babylon.
 °øµ¿¹ø¿ª ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ¹Ùºô·ÐÀ» »ç·ÎÀâ¾Æ °£ Àå·ÎµéÀ» ºñ·ÔÇÏ¿© »çÁ¦µé°ú ¿¹¾ðÀÚµé°ú ¿Â ¹é¼º¿¡°Ô ¿¹¾ðÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ÆíÁö¸¦ ¶ç¿î ÀÏÀÌ ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÌ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ¹Ùº§·ÐÀ¸·Î»ç·ÎÀâ¾Æ°£ Àå·ÎµéÀ» ºñ·ÔÇÏ¿© Á¦»çÀåµé°ú ¿¹¾ðÀÚµé°ú ¿Â ¹é¼º¿¡°Ô ¿¹¾ðÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ¿¹·ç»ì·½¿¡¼­ ÆíÁö¸¦ ¶ç¿î ÀÏÀÌ ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En dit is die woorde van die brief wat die profeet Jeremia uit Jerusalem gestuur het na die nog lewende oudstes van die ballinge en na die priesters en die profete en na die hele volk wat Nebukadn?sar uit Jerusalem in ballingskap weggevoer het na Babel toe --
 BulVeren ¬¦¬ä¬à ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬á¬Ú¬ã¬Þ¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü ¬¦¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú ¬à¬ä ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Õ¬à ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬â¬Ö¬Û¬ê¬Ú¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬Ý¬Ö¬ß¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Õ¬à ¬ã¬Ó¬Ö¬ë¬Ö¬ß¬Ú¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Õ¬à ¬á¬â¬à¬â¬à¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ú ¬Õ¬à ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬¯¬Ñ¬Ó¬å¬ç¬à¬Õ¬à¬ß¬à¬ã¬à¬â ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬Ö¬Ý ¬Ó ¬á¬Ý¬Ö¬ß ¬à¬ä ¬¦¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ ¬Ó¬ì¬Ó ¬£¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß ?
 Dan F©ªlgende er indholdet af det brev, profeten Jeramias sendte fra Jerusalem til de ¨¡ldste, som var tilbage blandt de bortf©ªrte, og til Pr©¡sterne og Profeterne og alt Folket, som Nebukadnezar havde f©ªrt fra Jerusalem til Babel,
 GerElb1871 Und dies sind die Worte des Briefes, welchen der Prophet Jeremia von Jerusalem an die ?briggebliebenen ?ltesten der Weggef?hrten und an die Priester und an die Propheten und an das ganze Volk sandte, welches Nebukadnezar von Jerusalem nach Babel weggef?hrt hatte
 GerElb1905 Und dies sind die Worte des Briefes, welchen der Prophet Jeremia von Jerusalem an die ?briggebliebenen ?ltesten der Weggef?hrten und an die Priester und an die Propheten und an das ganze Volk sandte, welches Nebukadnezar vonJerusalem nach Babel weggef?hrt hatte
 GerLut1545 Dies sind die Worte im Briefe, den der Prophet Jeremia sandte von Jerusalem zu den ?brigen ?ltesten die weggef?hrt waren, und zu den Priestern und Propheten und zum ganzen Volk, das Nebukadnezar von Jerusalem hatte weggef?hrt gen Babel
 GerSch Dies ist der Inhalt des Schreibens, das der Prophet Jeremia von Jerusalem an die vornehmsten ?ltesten der Gefangenen und an die Priester und Propheten sandte und an alles Volk, welches Nebukadnezar von Jerusalem nach Babel entf?hrt hatte,
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ï¥ë¥ç?, ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥É¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á? ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç? ¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥á¥ð¥ï ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ô¥ð¥ï¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥ô? ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ò¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ï ¥Í¥á¥â¥ï¥ô¥ö¥ï¥ä¥ï¥í¥ï¥ò¥ï¥ñ ¥å¥õ¥å¥ñ¥å¥í ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥ï¥í ¥á¥ð¥ï ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥á,
 ACV Now these are the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem to the residue of the elders of the captivity, and to the priests, and to the prophets, and to all the people, whom Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon,
 AKJV Now these are the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem to the residue of the elders which were carried away captives, and to the priests, and to the prophets, and to all the people whom Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon;
 ASV Now these are the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem unto the residue of the elders of the captivity, and to the priests, and to the prophets, and to all the people, whom Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon,
 BBE Now these are the words of the letter which Jeremiah the prophet sent from Jerusalem to the responsible men among those who had been taken away, and to the priests and the prophets and to all the rest of the people whom Nebuchadnezzar had taken away prisoners from Jerusalem to Babylon;
 DRC Now these are the words of the letter which Jeremias, the prophet sent from Jerusalem to the residue of the ancients that were carried into captivity, and to the priests, and to the prophets, and to all the people, whom Nabuchodonosor had carried away from Jerusalem to Babylon:
 Darby And these are the words of the letter that the prophet Jeremiah sent from Jerusalem to the residue of the elders of the captivity, and to the priests, and to the prophets, and to all the people whom Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon
 ESV Jeremiah's Letter to the ExilesThese are the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem to (Ezek. 8:1) the surviving elders of the exiles, and to ([ch. 23:33]) the priests, ([ch. 23:33]) the prophets, and ([ch. 23:33]) all the people, whom Nebuchadnezzar had taken into exile from Jerusalem to Babylon.
 Geneva1599 Now these are the wordes of the booke that Ieremiah the Prophet sent from Ierusalem vnto the residue of the Elders which were caryed away captiues, and to the Priestes, and to the Prophets, and to all the people whome Nebuchad-nezzar had caried away captiue from Ierusalem to Babel:
 GodsWord The prophet Jeremiah sent a letter from Jerusalem to the rest of the leaders among the captives. He also sent it to the priests, the prophets, and all the people that Nebuchadnezzar took away as captives from Jerusalem to Babylon.
 HNV Now these are the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem to the residue of the elders of thecaptivity, and to the priests, and to the prophets, and to all the people, whom Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem toBabylon,
 JPS Now these are the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem unto the residue of the elders of the captivity, and to the priests, and to the prophets, and to all the people, whom Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon,
 Jubilee2000 Now these [are] the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem unto the residue of the elders which were carried away captives, and to the priests and to the prophets and to all the people whom Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon;
 LITV And these are the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem to the rest of the elders of the exile, and to the priests, and to the prophets, and to all the people whom Nebuchadnezzar had exiled from Jerusalem to Babylon
 MKJV And these are the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem to the rest of the elders of the exile, and to the priests, and to the prophets, and to all the people whom Nebuchadnezzar exiled from Jerusalem to Babylon.
 RNKJV Now these are the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem unto the residue of the elders which were carried away captives, and to the priests, and to the prophets, and to all the people whom Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon;
 RWebster Now these are the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem to the rest of the elders who were carried away captives , and to the priests , and to the prophets , and to all the people whom Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon ;
 Rotherham Now these, are the, words of the letter which Jeremiah the prophet sent from Jerusalem,?unto the residue of the elders of the captivity, and unto the priests and unto the prophets and unto all the people, whom Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon;
 UKJV Now these are the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem unto the residue of the elders which were carried away captives, and to the priests, and to the prophets, and to all the people whom Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon;
 WEB Now these are the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem to the residue of the elders of thecaptivity, and to the priests, and to the prophets, and to all the people, whom Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem toBabylon,
 Webster Now these [are] the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem to the residue of the elders who were carried away captives, and to the priests, and to the prophets, and to all the people whom Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon;
 YLT And these are words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem unto the remnant of the elders of the removal, and unto the priests, and unto the prophets, and unto all the people--whom Nebuchadnezzar removed from Jerusalem to Babylon,
 Esperanto Jen estas la vortoj de la letero, kiun la profeto Jeremia sendis el Jerusalem al la plej gravaj plejagxuloj, kiuj estis forkondukitaj, kaj al la pastroj, al la profetoj, kaj al la tuta popolo, kiujn Nebukadnecar forkondukis el Jerusalem en Babelon
 LXX(o) (36:1) ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ó¥ï¥é ¥ï¥é ¥ë¥ï¥ã¥ï¥é ¥ó¥ç? ¥â¥é¥â¥ë¥ï¥ô ¥ï¥ô? ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á? ¥å¥î ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥ñ¥å¥ò¥â¥ô¥ó¥å¥ñ¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥á¥ð¥ï¥é¥ê¥é¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥é¥å¥ñ¥å¥é? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥á? ¥å¥ð¥é¥ò¥ó¥ï¥ë¥ç¥í ¥å¥é? ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥á ¥ó¥ç ¥á¥ð¥ï¥é¥ê¥é¥á ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ð¥á¥í¥ó¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø