¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 28Àå 15Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ¼±ÁöÀÚ Çϳª³Ä¿¡°Ô À̸£µÇ Çϳª³Ä¿© µéÀ¸¶ó ¿©È£¿Í²²¼ ³Ê¸¦ º¸³»Áö ¾Æ´ÏÇϼ̰Ŵà ³×°¡ ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô °ÅÁþÀ» ¹Ï°Ô Çϴµµ´Ù |
KJV |
Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie. |
NIV |
Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, "Listen, Hananiah! The LORD has not sent you, yet you have persuaded this nation to trust in lies. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿¹¾ðÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß´Â ¿¹¾ðÀÚ Çϳª´Ï¾ß¿¡°Ô ±×´ë·Î ÀÏ·¶´Ù. "Çϳª´Ï¾ß, Àß µéÀ¸½Ã¿À. ¾ßÈѲ²¼ ±×´ë¸¦ º¸³»Áö ¾ÊÀ¸¼Ì´Âµ¥, ±×´ë´Â ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô °ÅÁþ¸»À» ÇÏ¿©¼ °ðÀ̵è°í ¾È½ÉÇÏ°Ô ÇÏ¿´¼Ò. |
ºÏÇѼº°æ |
¿¹¾ðÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß´Â ¿¹¾ðÀÚ Çϳª´Ï¾ß¿¡°Ô ±×´ë·Î ÀÏ·¶´Ù. "Çϳª´Ï¾ß. Àß µéÀ¸½Ã¿À. ¿©È£¿Í²²¼ ±×´ë¸¦ º¸³»Áö ¾ÊÀ¸¼Ì´Âµ¥ ±×´ë´Â ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô °ÅÁþ¸»À» ÇÏ¿©¼ °ðÀ̵è°í ¾È½ÉÇÏ°Ô ÇÏ¿´¼Ò. |
Afr1953 |
En die profeet Jeremia het aan die profeet Han?nja ges?: Luister tog, Han?nja! Die HERE het jou nie gestuur nie, maar jy het hierdie volk op leuens laat vertrou. |
BulVeren |
¬ª ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü ¬¦¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü ¬¡¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ: ¬³¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬¡¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ö ¬ä¬Ö ¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬Ý, ¬Ñ ¬ä¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ý¬ì¬Ø¬Ñ. |
Dan |
S? sagde Profeten Jeremias til Profeten Hananja: "H©ªr, Hananja! HERREN har ikke sendt dig, og du har f?et dette Folk til at sl? Lid til L©ªgn. |
GerElb1871 |
Und der Prophet Jeremia sprach zu dem Propheten Hananja: H?re doch, Hananja! Jehova hat dich nicht gesandt, sondern du hast dieses Volk auf eine L?ge vertrauen lassen. |
GerElb1905 |
Und der Prophet Jeremia sprach zu dem Propheten Hananja: H?re doch, Hananja! Jehova hat dich nicht gesandt, sondern du hast dieses Volk auf eine L?ge vertrauen lassen. |
GerLut1545 |
Und der Prophet Jeremia sprach zum Propheten Hananja: H?re doch, Hananja! Der HERR hat dich nicht gesandt, und du hast gemacht, da©¬ dies Volk auf L?gen sich verl?©¬t. |
GerSch |
Und der Prophet Jeremia sprach zu dem Propheten Hananja: H?re doch, Hananja, der HERR hat dich nicht gesandt, sondern du hast dieses Volk dazu gebracht, da©¬ es sich auf L?gen verl?©¬t. |
UMGreek |
¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á? ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥í¥á¥í¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç¥í, ¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥ó¥ø¥ñ¥á, ¥Á¥í¥á¥í¥é¥á ¥ä¥å¥í ¥ò¥å ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥ë¥ë¥á ¥ò¥ô ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥í¥á ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥ç ¥å¥é? ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï?. |
ACV |
Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah. LORD has not sent thee, but thou make this people to trust in a lie. |
AKJV |
Then said the prophet Jeremiah to Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD has not sent you; but you make this people to trust in a lie. |
ASV |
Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah: Jehovah hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie. |
BBE |
Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, Give ear, now, Hananiah; the Lord has not sent you; but you are making this people put their faith in what is false. |
DRC |
And Jeremias the prophet said to Hananias the prophet: Hear now, Hananias: the Lord hath not sent thee, and thou hast made this people to trust in a lie. |
Darby |
And the prophet Jeremiah said unto the prophet Hananiah, Hear now, Hananiah: Jehovah hath not sent thee; and thou makest this people to trust in falsehood. |
ESV |
And Jeremiah the prophet said to the prophet Hananiah, Listen, Hananiah, (ch. 29:31; Deut. 18:20; [Ezek. 13:22, 23]) the Lord has not sent you, (See ch. 5:31) and you have made this people trust in a lie. |
Geneva1599 |
Then sayd the Prophet Ieremiah vnto the Prophet Hananiah, Heare nowe Hananiah, the Lord hath not sent thee, but thou makest this people to trust in a lye. |
GodsWord |
Then Jeremiah told the prophet Hananiah, "Now listen, Hananiah, the LORD hasn't sent you. You have made these people believe a lie. |
HNV |
Then said the prophet Jeremiah to Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah: the LORD has not sent you; but you make this people totrust in a lie. |
JPS |
Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet: 'Hear now, Hananiah; the LORD hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie. |
Jubilee2000 |
Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD has not sent thee; and thou hast made this people to trust in a lie. |
LITV |
Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah, Jehovah has not sent you, but you have made this people trust in a lie. |
MKJV |
Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah. The LORD has not sent you, but you make this people to trust in a lie. |
RNKJV |
Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; ???? hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie. |
RWebster |
Then said the prophet Jeremiah to Hananiah the prophet , Hear now, Hananiah ; The LORD hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie . |
Rotherham |
Then said Jeremiah the prophet unto Hananiah the prophet,?Hear I pray thee, Hananiah: Yahweh hath not sent thee, Thou, therefore hast caused this people to trust in falsehood! |
UKJV |
Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD has not sent you; but you make this people to trust in a lie. |
WEB |
Then said the prophet Jeremiah to Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah: Yahweh has not sent you; but you make this people totrust in a lie. |
Webster |
Then said the prophet Jeremiah to Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie. |
YLT |
And Jeremiah the prophet saith unto Hananiah the prophet, `Hear, I pray thee, O Hananiah; Jehovah hath not sent thee, and thou hast caused this people to trust on falsehood. |
Esperanto |
Tiam la profeto Jeremia diris al la profeto HXananja:Auxskultu, HXananja; la Eternulo vin ne sendis, kaj vi kredigas al cxi tiu popolo malverajxon. |
LXX(o) |
(35:15) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á? ¥ó¥ø ¥á¥í¥á¥í¥é¥á ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥á¥ë¥ê¥å¥í ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥å¥í¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ð ¥á¥ä¥é¥ê¥ø |