Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 28Àå 15Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¼±ÁöÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß°¡ ¼±ÁöÀÚ Çϳª³Ä¿¡°Ô À̸£µÇ Çϳª³Ä¿© µéÀ¸¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ³Ê¸¦ º¸³»Áö ¾Æ´ÏÇϼ̰Ŵà ³×°¡ ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô °ÅÁþÀ» ¹Ï°Ô Çϴµµ´Ù
 KJV Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie.
 NIV Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, "Listen, Hananiah! The LORD has not sent you, yet you have persuaded this nation to trust in lies.
 °øµ¿¹ø¿ª ¿¹¾ðÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß´Â ¿¹¾ðÀÚ Çϳª´Ï¾ß¿¡°Ô ±×´ë·Î ÀÏ·¶´Ù. "Çϳª´Ï¾ß, Àß µéÀ¸½Ã¿À. ¾ßÈѲ²¼­ ±×´ë¸¦ º¸³»Áö ¾ÊÀ¸¼Ì´Âµ¥, ±×´ë´Â ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô °ÅÁþ¸»À» ÇÏ¿©¼­ °ðÀ̵è°í ¾È½ÉÇÏ°Ô ÇÏ¿´¼Ò.
 ºÏÇѼº°æ ¿¹¾ðÀÚ ¿¹·¹¹Ì¾ß´Â ¿¹¾ðÀÚ Çϳª´Ï¾ß¿¡°Ô ±×´ë·Î ÀÏ·¶´Ù. "Çϳª´Ï¾ß. Àß µéÀ¸½Ã¿À. ¿©È£¿Í²²¼­ ±×´ë¸¦ º¸³»Áö ¾ÊÀ¸¼Ì´Âµ¥ ±×´ë´Â ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô °ÅÁþ¸»À» ÇÏ¿©¼­ °ðÀ̵è°í ¾È½ÉÇÏ°Ô ÇÏ¿´¼Ò.
 Afr1953 En die profeet Jeremia het aan die profeet Han?nja ges?: Luister tog, Han?nja! Die HERE het jou nie gestuur nie, maar jy het hierdie volk op leuens laat vertrou.
 BulVeren ¬ª ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü ¬¦¬â¬Ö¬Þ¬Ú¬ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬á¬â¬à¬â¬à¬Ü ¬¡¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ: ¬³¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ, ¬¡¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬ñ, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬ß¬Ö ¬ä¬Ö ¬Ö ¬Ú¬Ù¬á¬â¬Ñ¬ä¬Ú¬Ý, ¬Ñ ¬ä¬Ú ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬ê ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬ñ¬Ó¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ý¬ì¬Ø¬Ñ.
 Dan S? sagde Profeten Jeremias til Profeten Hananja: "H©ªr, Hananja! HERREN har ikke sendt dig, og du har f?et dette Folk til at sl? Lid til L©ªgn.
 GerElb1871 Und der Prophet Jeremia sprach zu dem Propheten Hananja: H?re doch, Hananja! Jehova hat dich nicht gesandt, sondern du hast dieses Volk auf eine L?ge vertrauen lassen.
 GerElb1905 Und der Prophet Jeremia sprach zu dem Propheten Hananja: H?re doch, Hananja! Jehova hat dich nicht gesandt, sondern du hast dieses Volk auf eine L?ge vertrauen lassen.
 GerLut1545 Und der Prophet Jeremia sprach zum Propheten Hananja: H?re doch, Hananja! Der HERR hat dich nicht gesandt, und du hast gemacht, da©¬ dies Volk auf L?gen sich verl?©¬t.
 GerSch Und der Prophet Jeremia sprach zu dem Propheten Hananja: H?re doch, Hananja, der HERR hat dich nicht gesandt, sondern du hast dieses Volk dazu gebracht, da©¬ es sich auf L?gen verl?©¬t.
 UMGreek ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥É¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á? ¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥Á¥í¥á¥í¥é¥á¥í ¥ó¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥õ¥ç¥ó¥ç¥í, ¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥ó¥ø¥ñ¥á, ¥Á¥í¥á¥í¥é¥á ¥ä¥å¥í ¥ò¥å ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥å¥é¥ë¥å¥í ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥á¥ë¥ë¥á ¥ò¥ô ¥ê¥á¥ì¥í¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥í¥á ¥å¥ë¥ð¥é¥æ¥ç ¥å¥é? ¥÷¥å¥ô¥ä¥ï?.
 ACV Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah. LORD has not sent thee, but thou make this people to trust in a lie.
 AKJV Then said the prophet Jeremiah to Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD has not sent you; but you make this people to trust in a lie.
 ASV Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah: Jehovah hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie.
 BBE Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, Give ear, now, Hananiah; the Lord has not sent you; but you are making this people put their faith in what is false.
 DRC And Jeremias the prophet said to Hananias the prophet: Hear now, Hananias: the Lord hath not sent thee, and thou hast made this people to trust in a lie.
 Darby And the prophet Jeremiah said unto the prophet Hananiah, Hear now, Hananiah: Jehovah hath not sent thee; and thou makest this people to trust in falsehood.
 ESV And Jeremiah the prophet said to the prophet Hananiah, Listen, Hananiah, (ch. 29:31; Deut. 18:20; [Ezek. 13:22, 23]) the Lord has not sent you, (See ch. 5:31) and you have made this people trust in a lie.
 Geneva1599 Then sayd the Prophet Ieremiah vnto the Prophet Hananiah, Heare nowe Hananiah, the Lord hath not sent thee, but thou makest this people to trust in a lye.
 GodsWord Then Jeremiah told the prophet Hananiah, "Now listen, Hananiah, the LORD hasn't sent you. You have made these people believe a lie.
 HNV Then said the prophet Jeremiah to Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah: the LORD has not sent you; but you make this people totrust in a lie.
 JPS Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet: 'Hear now, Hananiah; the LORD hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie.
 Jubilee2000 Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD has not sent thee; and thou hast made this people to trust in a lie.
 LITV Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah, Jehovah has not sent you, but you have made this people trust in a lie.
 MKJV Then the prophet Jeremiah said to Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah. The LORD has not sent you, but you make this people to trust in a lie.
 RNKJV Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; ???? hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie.
 RWebster Then said the prophet Jeremiah to Hananiah the prophet , Hear now, Hananiah ; The LORD hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie .
 Rotherham Then said Jeremiah the prophet unto Hananiah the prophet,?Hear I pray thee, Hananiah: Yahweh hath not sent thee, Thou, therefore hast caused this people to trust in falsehood!
 UKJV Then said the prophet Jeremiah unto Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD has not sent you; but you make this people to trust in a lie.
 WEB Then said the prophet Jeremiah to Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah: Yahweh has not sent you; but you make this people totrust in a lie.
 Webster Then said the prophet Jeremiah to Hananiah the prophet, Hear now, Hananiah; The LORD hath not sent thee; but thou makest this people to trust in a lie.
 YLT And Jeremiah the prophet saith unto Hananiah the prophet, `Hear, I pray thee, O Hananiah; Jehovah hath not sent thee, and thou hast caused this people to trust on falsehood.
 Esperanto Tiam la profeto Jeremia diris al la profeto HXananja:Auxskultu, HXananja; la Eternulo vin ne sendis, kaj vi kredigas al cxi tiu popolo malverajxon.
 LXX(o) (35:15) ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥å¥ì¥é¥á? ¥ó¥ø ¥á¥í¥á¥í¥é¥á ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ð¥å¥ò¥ó¥á¥ë¥ê¥å¥í ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ð¥ï¥é¥è¥å¥í¥á¥é ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ð ¥á¥ä¥é¥ê¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø