Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 28Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯³ª ³Ê´Â ³»°¡ ³× ±Í¿Í ¸ðµç ¹é¼ºÀÇ ±Í¿¡ À̸£´Â ÀÌ ¸»À» Àß µéÀ¸¶ó
 KJV Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people;
 NIV Nevertheless, listen to what I have to say in your hearing and in the hearing of all the people:
 °øµ¿¹ø¿ª "³»°¡ ÀÌÁ¦ ±×´ë¿Í ¿Â ¹é¼ºÀÇ ±Í¿¡ ¶È¶ÈÈ÷ ÀÏ·¯ ÁÙ ÅÍÀÌ´Ï, Àß µé¾î µÎ½Ã¿À.
 ºÏÇѼº°æ "³»°¡ ÀÌÁ¦ ±×´ë¿Í¿Â ¹é¼ºÀÇ ±Í¿¡ ¶È¶ÈÈ÷ ÀÏ·¯ÁÙÅÍÀÌ´Ï Àß µé¾îµÎ½Ã¿À.
 Afr1953 Maar luister tog na hierdie woord wat ek spreek voor jou ore en voor die ore van die hele volk:
 BulVeren ¬¯¬à ¬é¬å¬Û ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ñ¬Ù ¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬ñ ¬Ó ¬å¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ú ¬Ó ¬å¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬è¬Ö¬Ý¬Ú¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ:
 Dan Men h©ªr dog dette Ord, som jeg vil tale til dig og alt Folket:
 GerElb1871 Nur h?re doch dieses Wort, welches ich vor deinen Ohren und vor den Ohren alles Volkes rede:
 GerElb1905 Nur h?re doch dieses Wort, welches ich vor deinen Ohren und vor den Ohren alles Volkes rede:
 GerLut1545 Aber doch h?re auch dies Wort, das ich vor deinen Ohren rede und vor den Ohren des ganzen Volks:
 GerSch H?re jedoch dieses Wort, welches ich vor deinen Ohren und den Ohren des ganzen Volkes ausspreche:
 UMGreek ¥Ð¥ë¥ç¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥í ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥å¥ã¥ø ¥ë¥á¥ë¥ø ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ø¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ø¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô
 ACV Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people:
 AKJV Nevertheless hear you now this word that I speak in your ears, and in the ears of all the people;
 ASV Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people:
 BBE But still, give ear to this word which I am saying to you and to all the people:
 DRC Nevertheless hear this word that I speak in thy ears, and in the ears of all the people:
 Darby Nevertheless, hear, I pray thee, this word which I speak in thine ears, and in the ears of all the people:
 ESV Yet hear now this word that I speak in your hearing and in the hearing of all the people.
 Geneva1599 But heare thou now this worde that I will speake in thine eares and in the eares of all the people.
 GodsWord But now listen to this message that I am speaking to you and to all the people:
 HNV Nevertheless hear you now this word that I speak in your ears, and in the ears of all the people:
 JPS Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people:
 Jubilee2000 Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears and in the ears of all the people,
 LITV But hear now this word that I speak in your ears and in the ears of all the people:
 MKJV But hear now this word that I speak in your ears and in the ears of all the people:
 RNKJV Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people;
 RWebster Nevertheless now hear thou this word that I speak in thy ears , and in the ears of all the people ;
 Rotherham Nevertheless hear thou I pray thee, this word, which I am speaking in thine ears,?and in the ears of all the people:
 UKJV Nevertheless hear you now this word that I speak in yours ears, and in the ears of all the people;
 WEB Nevertheless hear you now this word that I speak in your ears, and in the ears of all the people:
 Webster Nevertheless, now hear thou this word that I speak in thy ears, and in the ears of all the people:
 YLT `Only, hear, I pray thee, this word that I am speaking in thine ears, and in the ears of all the people.
 Esperanto Tamen auxskultu la vorton, kiun mi diros en viajn orelojn kaj en la orelojn de la tuta popolo:
 LXX(o) (35:7) ¥ð¥ë¥ç¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ï¥í ¥å¥ã¥ø ¥ë¥å¥ã¥ø ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ø¥ó¥á ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ø¥ó¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505767
±³È¸  1376882
¼±±³  1336307
¿¹¼ö  1262696
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882168


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø