¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 27Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌÁ¦ ³»°¡ ÀÌ ¸ðµç ¶¥À» ³» Á¾ ¹Ùº§·ÐÀÇ ¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ìÀÇ ¼Õ¿¡ ÁÖ°í ¶Ç µéÁü½ÂµéÀ» ±×¿¡°Ô ÁÖ¾î¼ ¼¶±â°Ô ÇÏ¿´³ª´Ï |
KJV |
And now have I given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant; and the beasts of the field have I given him also to serve him. |
NIV |
Now I will hand all your countries over to my servant Nebuchadnezzar king of Babylon; I will make even the wild animals subject to him. |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÀÌÁ¦ µéÁü½Â±îÁöµµ ±×¿¡°Ô ¸Ã°Ü ºÎ¸®°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
ÀÌÁ¦ ³ª´Â ÀÌ ÃµÇϸ¦ ³ªÀÇ Á¾ÀÎ ¹Ùº§·Ð¿Õ ´ÀºÎ°«³×»ì¿¡°Ô ¸Ã±â±â·Î ÇÏ¿´´Ù. µéÁü½Â±îÁöµµ ±×¿¡°Ô ¸Ã°Ü ºÎ¸®°Ô ÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
En nou het ?k al hierdie lande gegee in die hand van Nebukadn?sar, die koning van Babel, my dienaar; ja, selfs die wilde diere van die veld het Ek aan hom gegee om hom te dien. |
BulVeren |
¬ª ¬ã¬Ö¬Ô¬Ñ ¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬Ú ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬³¬Ú ¬¯¬Ñ¬Ó¬å¬ç¬à¬Õ¬à¬ß¬à¬ã¬à¬â, ¬Ó¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ú¬ñ ¬è¬Ñ¬â; ¬Ú ¬á¬à¬Ý¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ø¬Ú¬Ó¬à¬ä¬ß¬Ú ¬Þ¬å ¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç ¬Õ¬Ñ ¬Þ¬å ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬å¬Ó¬Ñ¬ä. |
Dan |
Og nu giver jeg alle disse Lande i min Tjener Kong Nebukadnezar af Babels H?nd, selv Markens Vildt giver jeg hen til at tr©¡lle for ham. |
GerElb1871 |
Und nun habe ich alle diese L?nder in die Hand Nebukadnezars, des K?nigs von Babel, meines Knechtes, gegeben; und auch die Tiere des Feldes habe ich ihm gegeben, da©¬ sie ihm dienen. |
GerElb1905 |
Und nun habe ich alle diese L?nder in die Hand Nebukadnezars, des K?nigs von Babel, meines Knechtes, gegeben; und auch die Tiere des Feldes habe ich ihm gegeben, da©¬ sie ihm dienen. |
GerLut1545 |
Nun aber habe ich alle diese Lande gegeben in die Hand meines Knechts Nebukadnezar, des K?nigs zu Babel, und habe ihm auch die wilden Tiere auf dem Felde gegeben, da©¬ sie ihm dienen sollen. |
GerSch |
und nun habe ich alle diese L?nder meinem Knechte, dem babylonischen K?nig Nebukadnezar in die Hand gegeben; sogar die Tiere des Feldes habe ich in seinen Dienst gestellt; |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ó¥ø¥ñ¥á ¥å¥ã¥ø ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ó¥ç¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Í¥á¥â¥ï¥ô¥ö¥ï¥ä¥ï¥í¥ï¥ò¥ï¥ñ, ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ø? ¥ó¥ç? ¥Â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï?, ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥á ¥ó¥á ¥è¥ç¥ñ¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥å¥ó¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í. |
ACV |
And now I have given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant. And the beasts of the field I have also given him to serve him. |
AKJV |
And now have I given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant; and the beasts of the field have I given him also to serve him. |
ASV |
And now have I given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant; and the beasts of the field also have I given him to serve him. |
BBE |
And now I have given all these lands into the hands of Nebuchadnezzar, the king of Babylon, my servant; and I have given the beasts of the field to him for his use. |
DRC |
And now I have given all these lands into the hand of Nabuchodonosor king of Babylon my servant: moreover also the beasts of the field I have given him to serve him. |
Darby |
And now have I given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, my servant; and the beasts of the field also have I given him to serve him. |
ESV |
([Ezek. 30:21, 25]) Now I have given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar, the king of Babylon, (See ch. 25:9) my servant, (ch. 28:14; Dan. 2:38) and I have given him also the beasts of the field to serve him. |
Geneva1599 |
But nowe I haue giuen all these landes into the hand of Nebuchad-nezzar the King of Babel my seruant, and the beastes of the fielde haue I also giuen him to serue him. |
GodsWord |
Now I have handed all these countries over to my servant King Nebuchadnezzar of Babylon. I have even made wild animals serve him. |
HNV |
Now have I given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant; and the animals of the field alsohave I given him to serve him. |
JPS |
And now have I given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, My servant; and the beasts of the field also have I given him to serve him. |
Jubilee2000 |
And now have [I] given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant; and even the beasts of the field I have given him that they might serve him. |
LITV |
And now I have given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, My servant. And I have also given him the beast of the field to serve him. |
MKJV |
And now I have given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, My servant. And I have also given him the beast of the field to serve him. |
RNKJV |
And now have I given all these lands unto the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant; and the beasts of the field have I given him also to serve him. |
RWebster |
And now have I given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon , my servant ; and the beasts of the field have I given him also to serve him. |
Rotherham |
Now, therefore, I, have given all these lands, into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon my servant,?Moreover also, the wild beast of the field, have I given him, to serve him. |
UKJV |
And now have I given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant; and the beasts of the field have I given him also to serve him. |
WEB |
Now have I given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant; and the animals of the field alsohave I given him to serve him. |
Webster |
And now have I given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant; and the beasts of the field have I given him also to serve him. |
YLT |
`And now, I--I have given all these lands into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, My servant, and also the beast of the field I have given to him to serve him; |
Esperanto |
Kaj nun Mi transdonas cxiujn tiujn landojn en la manon de Mia servanto Nebukadnecar, regxo de Babel, kaj ecx la bestojn de la kampo Mi transdonas al li, por ke ili servu al li. |
LXX(o) |
(34:6) ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥ø ¥í¥á¥â¥ï¥ô¥ö¥ï¥ä¥ï¥í¥ï¥ò¥ï¥ñ ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é ¥â¥á¥â¥ô¥ë¥ø¥í¥ï? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥è¥ç¥ñ¥é¥á ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ã¥ñ¥ï¥ô ¥å¥ñ¥ã¥á¥æ¥å¥ò¥è¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø |