Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 24Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÇÑ ±¤ÁÖ¸®¿¡´Â óÀ½ ÀÍÀº µíÇÑ ±ØÈ÷ ÁÁÀº ¹«È­°ú°¡ ÀÖ°í ÇÑ ±¤ÁÖ¸®¿¡´Â ³ªºü¼­ ¸ÔÀ» ¼ö ¾ø´Â ±ØÈ÷ ³ª»Û ¹«È­°ú°¡ ÀÖ´õ¶ó
 KJV One basket had very good figs, even like the figs that are first ripe: and the other basket had very naughty figs, which could not be eaten, they were so bad.
 NIV One basket had very good figs, like those that ripen early; the other basket had very poor figs, so bad they could not be eaten.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÑ ¹Ù±¸´Ï¿¡´Â ¸º¹°Ã³·³ ½â ÁÁÀº ¹«È­°ú°¡ ´ã°ÜÁ® ÀÖ¾ú°í, ´Ù¸¥ ¹Ù±¸´Ï¿¡´Â ¸ÔÀ» ¼ö ¾øÀÌ ½âÀº ¹«È­°ú°¡ ´ã°ÜÁ® ÀÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇÑ ¹Ù±¸´Ï¿¡´Â ¸º¹°Ã³·³ ½â ÁÁÀº ¹«È­°ú°¡ ´ã°ÜÁ® ÀÖ¾ú°í ´Ù¸¥ ¹Ù±¸´Ï¿¡´Â ¸ÔÀ» ¼ö ¾øÀÌ ½âÀº ¹«È­°ú°¡ ´ã°ÜÁ® ÀÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 In die een mandjie was baie goeie vye soos die voorvye; maar in die ander mandjie was baie slegte vye, te sleg om te eet.
 BulVeren ¬£ ¬Ö¬Õ¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬à¬ê¬ß¬Ú¬è¬Ñ ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Õ¬à¬Ò¬â¬Ú ¬ã¬Þ¬à¬Ü¬Ú¬ß¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬â¬Ñ¬ß¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Þ¬à¬Ü¬Ú¬ß¬Ú; ¬Ñ ¬Ó ¬Õ¬â¬å¬Ô¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ü¬à¬ê¬ß¬Ú¬è¬Ñ ¬Ò¬ñ¬ç¬Ñ ¬Þ¬ß¬à¬Ô¬à ¬Ý¬à¬ê¬Ú ¬ã¬Þ¬à¬Ü¬Ú¬ß¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬à¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬ß¬Ö¬Ô¬à¬Õ¬ß¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬ã¬Ú ¬ß¬Ö ¬Þ¬à¬Ø¬Ö¬ç¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ñ¬Õ¬Ñ¬ä.
 Dan Den ene kurv indeholdt s?re gode Figener, s? gode som tidligmodne, den anden s?re slette Figener, s? slette, at de ikke kunde spises.
 GerElb1871 In dem einen Korbe waren sehr gute Feigen, gleich den Fr?hfeigen; und in dem anderen Korbe waren sehr schlechte Feigen, die vor Schlechtigkeit nicht gegessen werden konnten.
 GerElb1905 In dem einen Korbe waren sehr gute Feigen, gleich den Fr?hfeigen; und in dem anderen Korbe waren sehr schlechte Feigen, die vor Schlechtigkeit nicht gegessen werden konnten.
 GerLut1545 In dem einen Korbe waren sehr gute Feigen, wie die ersten reifen Feigen sind; im andern Korbe waren sehr b?se Feigen, da©¬ man sie nicht essen konnte, so b?se waren sie.
 GerSch der eine Korb enthielt sehr gute Feigen, wie die Fr?hfeigen sind; im andern Korb aber waren sehr schlechte Feigen, die man vor Schlechtigkeit nicht genie©¬en konnte.
 UMGreek ¥Ï ¥ê¥á¥ë¥á¥è¥ï? ¥ï ¥å¥é? ¥å¥é¥ö¥å ¥ò¥ô¥ê¥á ¥ê¥á¥ë¥ë¥é¥ò¥ó¥á, ¥ø? ¥ó¥á ¥ò¥ô¥ê¥á ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ø¥é¥ì¥á ¥ï ¥ä¥å ¥ê¥á¥ë¥á¥è¥ï? ¥á¥ë¥ë¥ï? ¥ò¥ô¥ê¥á ¥ê¥á¥ê¥é¥ò¥ó¥á, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥ä¥é¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ö¥ñ¥å¥é¥ï¥ó¥ç¥ó¥á ¥ä¥å¥í ¥å¥ó¥ñ¥ø¥ã¥ï¥í¥ó¥ï.
 ACV One basket had very good figs, like the figs that are first ripe, and the other basket had very bad figs, which could not be eaten they were so bad.
 AKJV One basket had very good figs, even like the figs that are first ripe: and the other basket had very naughty figs, which could not be eaten, they were so bad.
 ASV One basket had very good figs, like the figs that are first-ripe; and the other basket had very bad figs, which could not be eaten, they were so bad.
 BBE One basket had very good figs, like the figs which first come to growth: and the other basket had very bad figs, so bad that they were of no use for food.
 DRC One basket had very good figs, like the figs of the first season: and the other basket had very bad figs, which could not be eaten, because they were bad.
 Darby One basket had very good figs, like the figs first ripe; and the other basket had very bad figs, which could not be eaten for badness.
 ESV One basket had very good figs, ([Isa. 28:4]) like first-ripe figs, but the other basket had (ch. 29:17) very bad figs, so bad that they could not be eaten.
 Geneva1599 One basket had verie good figges, euen like the figges that are first ripe: and the other basket had verie naughtie figges, which could not be eaten, they were so euill.
 GodsWord One basket had very good figs, like figs that ripen first. The other basket had very bad figs. These figs were so bad that they couldn't be eaten.
 HNV One basket had very good figs, like the figs that are first-ripe; and the other basket had very bad figs, which could not be eaten,they were so bad.
 JPS One basket had very good figs, like the figs that are first-ripe; and the other basket had very bad figs, which could not be eaten, they were so bad.
 Jubilee2000 One basket [had] very good figs, [even] like the figs [that are] first ripe: and the other basket [had] very evil figs, which could not be eaten, they were so evil.
 LITV One basket had very good figs, like first ripe figs. And the other basket had very bad figs which could not be eaten from their badness.
 MKJV one basket had very good figs, like the first ripe figs. And the other basket had very bad figs, which could not be eaten, they were so bad.
 RNKJV One basket had very good figs, even like the figs that are first ripe: and the other basket had very naughty figs, which could not be eaten, they were so bad.
 RWebster One basket had very good figs , even like the figs that are first ripe : and the other basket had very bad figs , which could not be eaten , they were so bad . {they...: Heb. for badness}
 Rotherham the one basket, was of very good figs, like the first-ripe figs; and, the other basket, was of very bad figs, which could not be eaten for badness.
 UKJV One basket had very good figs, even like the figs that are first ripe: and the other basket had very naughty figs, which could not be eaten, they were so bad.
 WEB One basket had very good figs, like the figs that are first-ripe; and the other basket had very bad figs, which could not be eaten,they were so bad.
 Webster One basket [had] very good figs, [even] like the figs [that are] first ripe: and the other basket [had] very poor figs, which could not be eaten, they were so bad.
 YLT In the one basket are figs very good, like the first-ripe figs, and in the other basket are figs very bad, that are not eaten for badness.
 Esperanto Unu korbo estis kun figoj tre bonaj, kiel estas la figoj plej frue maturigxintaj; la dua korbo estis kun figoj tre malbonaj, kiujn pro ilia malboneco oni ne povas mangxi.
 LXX(o) ¥ï ¥ê¥á¥ë¥á¥è¥ï? ¥ï ¥å¥é? ¥ò¥ô¥ê¥ø¥í ¥ö¥ñ¥ç¥ò¥ó¥ø¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥ø? ¥ó¥á ¥ò¥ô¥ê¥á ¥ó¥á ¥ð¥ñ¥ï¥é¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥ï ¥ê¥á¥ë¥á¥è¥ï? ¥ï ¥å¥ó¥å¥ñ¥ï? ¥ò¥ô¥ê¥ø¥í ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥ø¥í ¥ò¥õ¥ï¥ä¥ñ¥á ¥á ¥ï¥ô ¥â¥ñ¥ø¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ï¥í¥ç¥ñ¥é¥á? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø