Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 23Àå 39Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ³ÊÈñ¸¦ ¿ÂÀüÈ÷ Àؾî¹ö¸®¸ç ³»°¡ ³ÊÈñ¿Í ³ÊÈñ Á¶»óµé¿¡°Ô ÁØ ÀÌ ¼ºÀ¾À» ³» ¾Õ¿¡¼­ ³»¹ö·Á
 KJV Therefore, behold, I, even I, will utterly forget you, and I will forsake you, and the city that I gave you and your fathers, and cast you out of my presence:
 NIV Therefore, I will surely forget you and cast you out of my presence along with the city I gave to you and your fathers.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ¹øÂ½ µé¾î ³»´øÁö¸®¶ó. ¼±Á¶ ¶§ºÎÅÍ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ¾ú´ø ÀÌ ¼ºÀ¾µµ ³» ´«¿¡ º¸ÀÌÁö ¾Ê°Ô ¸Ö¸® Ä¡¿ö ¹ö¸®¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ³ÊÈñ¸¦ ¹øÂ½µé¾î ³»´øÁö¸®¶ó. ¼±Á¶¶§ºÎÅÍ ³ÊÈñ¿¡°Ô ÁÖ¾ú´ø ÀÌ ¼ºÀ¾µµ ³» ´«¿¡ º¸ÀÌÁö ¾Ê°Ô ¸Ö¸® Ä¡¿ö ¹ö¸®¸®¶ó.
 Afr1953 daarom, kyk, Ek sal julle sekerlik ophef en julle, saam met die stad wat Ek aan julle en julle vaders gegee het, van my aangesig af wegwerp;
 BulVeren ¬Ù¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ö¬ä¬à, ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ò¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬ß¬Ñ¬á¬ì¬Ý¬ß¬à ¬Ú ¬ë¬Ö ¬à¬ä¬ç¬Ó¬ì¬â¬Ý¬ñ ¬à¬ä¬á¬â¬Ö¬Õ ¬³¬Ö¬Ò¬Ö ¬³¬Ú ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ú ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬Ñ, ¬Ü¬à¬Û¬ä¬à ¬Õ¬Ñ¬Õ¬à¬ç ¬ß¬Ñ ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú;
 Dan se, derfor vil jeg l©ªfte eder op og kaste eder og den By, jeg gav eder og eders F©¡dre, bort fra mit ?syn
 GerElb1871 darum, siehe, werde ich euch ganz vergessen, und euch und die Stadt, die ich euch und euren V?tern gegeben habe, von meinem Angesicht versto©¬en;
 GerElb1905 darum, siehe, werde ich euch ganz vergessen, und euch und die Stadt, die ich euch und euren V?tern gegeben habe, von meinem Angesicht versto©¬en;
 GerLut1545 siehe, so will ich euch hinwegnehmen und euch samt der Stadt, die ich euch und euren V?tern gegeben habe, von meinem Angesicht wegwerfen;
 GerSch darum siehe, so will ich euch aufheben und euch samt dieser Stadt, die ich euch und euren V?tern gegeben habe, von meinem Angesicht verwerfen
 UMGreek ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥á? ¥ë¥ç¥ò¥ì¥ï¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥å¥ë¥ø? ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥á¥ð¥ï¥ñ¥ñ¥é¥÷¥å¥é ¥ô¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ó¥ç¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥á¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥å¥é? ¥ô¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í, ¥á¥ð¥ï ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ø¥ð¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô
 ACV therefore, behold, I will utterly forget you. And I will cast you off, and the city that I gave to you and to your fathers, away from my presence.
 AKJV Therefore, behold, I, even I, will utterly forget you, and I will forsake you, and the city that I gave you and your fathers, and cast you out of my presence:
 ASV therefore, behold, I will utterly forget you, and I will cast you off, and the city that I gave unto you and to your fathers, away from my presence:
 BBE For this reason, truly, I will put you completely out of my memory, and I will put you, and the town which I gave to you and to your fathers, away from before my face:
 DRC Therefore behold I will take you away carrying you, and will forsake you, and the city which I gave to you, and to your fathers, out of my presence.
 Darby therefore behold, I will utterly forget you, and I will cast you off, far from my face, and the city that I gave to you and to your fathers.
 ESV therefore, behold, I will surely lift you up and ([See ver. 33 above]) cast you away from my presence, you and the city that I gave to you and your fathers.
 Geneva1599 Therefore beholde, I, euen I will vtterly forget you, and I will forsake you, and the citie that I gaue you and your fathers, and cast you out of my presence,
 GodsWord I will certainly forget you. I will throw you out of my presence and out of the city that I gave you and your ancestors.
 HNV therefore, behold, I will utterly forget you, and I will cast you off, and the city that I gave to you and to your fathers, awayfrom my presence:
 JPS therefore, behold, I will utterly tear you out, and I will cast you off, and the city that I gave unto you and to your fathers, away from My presence;
 Jubilee2000 therefore, behold, I, even I, will utterly forget you, and I will uproot you from my presence and the city that I gave you and your fathers:
 LITV therefore, behold! I, even I will utterly forget you and cast off you and the city that I gave to you and your fathers, away from My face.
 MKJV therefore, behold, I, even I, will completely forget you, and I will forsake you and the city that I gave you and your fathers, and cast you out of My presence.
 RNKJV Therefore, behold, I, even I, will utterly forget you, and I will forsake you, and the city that I gave you and your fathers, and cast you out of my presence:
 RWebster Therefore, behold, I, even I, will utterly forget you, and I will forsake you, and the city that I gave to you and your fathers , and cast you out of my presence :
 Rotherham therefore, behold me! I will lift you up,?and carry you away, and the city which I gave to you and to your fathers from before my face;
 UKJV Therefore, behold, I, even I, will utterly forget you, and I will forsake you, and the city that I gave you and your fathers, and cast you out of my presence:
 WEB therefore, behold, I will utterly forget you, and I will cast you off, and the city that I gave to you and to your fathers, awayfrom my presence:
 Webster Therefore behold, I, even I, will utterly forget you, and I will forsake you, and the city that I gave to you and your fathers, [and cast you] out of my presence:
 YLT Therefore, lo, I--I have taken you utterly away, And I have sent you out, And the city that I gave to you, And to your fathers, from before My face,
 Esperanto tial jen Mi tute forlasos kaj forpelos de antaux Mia vizagxo vin, kaj la urbon, kiun Mi donis al vi kaj al viaj patroj;
 LXX(o) ¥ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥é¥ä¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥ø ¥ê¥á¥é ¥ñ¥á¥ò¥ò¥ø ¥ô¥ì¥á? ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ð¥ï¥ë¥é¥í ¥ç¥í ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥ô¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥á¥ó¥ñ¥á¥ò¥é¥í ¥ô¥ì¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø