¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 23Àå 23Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸ÀÌ´Ï¶ó ³ª´Â °¡±î¿î µ¥¿¡ ÀÖ´Â Çϳª´ÔÀÌ¿ä ¸Õ µ¥¿¡ ÀÖ´Â Çϳª´ÔÀº ¾Æ´Ï³Ä |
KJV |
Am I a God at hand, saith the LORD, and not a God afar off? |
NIV |
"Am I only a God nearby," declares the LORD, "and not a God far away? |
°øµ¿¹ø¿ª |
³» ¸»À» ¶È¶ÈÈ÷ µé¾î¶ó. ³»°¡ °¡±î¿î °÷¿¡¸¸ ÀÖ°í ¸Õ °÷¿¡´Â ¾ø´Â ½ÅÀÎ ÁÙ ¾Æ´À³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
³» ¸»À» ¶È¶ÈÈ÷ µé¾î¶ó. ³»°¡ °¡±î¿î °÷¿¡¸¸ ÀÖ°í ¸Õ °÷¿¡´Â ¾ø´Â ½ÅÀÎÁÙ ¾Æ´À³Ä. |
Afr1953 |
Is Ek 'n God van naby, spreek die HERE, en nie 'n God van ver nie? |
BulVeren |
¬¡¬Ù ¬ã¬Ñ¬Þ¬à ¬à¬ä¬Ò¬Ý¬Ú¬Ù¬à ¬Ý¬Ú ¬ã¬ì¬Þ ¬¢¬à¬Ô, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬¢¬à¬Ô ¬à¬ä¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é? |
Dan |
Er jeg kun en Gud i det n©¡re, s? lyder det fra HERREN, og ikke en Gud i det fjerne? |
GerElb1871 |
Bin ich ein Gott aus der N?he, spricht Jehova, und nicht ein Gott aus der Ferne? |
GerElb1905 |
Bin ich ein Gott aus der N?he, spricht Jehova, und nicht ein Gott aus der Ferne? |
GerLut1545 |
Bin ich nicht ein Gott, der nahe ist, spricht der HERR, und nicht ein Gott, der ferne sei? |
GerSch |
Bin ich denn nur Gott in der N?he, spricht der HERR, und nicht auch Gott in der Ferne? |
UMGreek |
¥È¥å¥ï? ¥å¥ã¥ã¥ô¥è¥å¥í ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥å¥ã¥ø, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?, ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö¥é ¥È¥å¥ï? ¥ì¥á¥ê¥ñ¥ï¥è¥å¥í; |
ACV |
Am I a God at hand, says LORD, and not a God afar off? |
AKJV |
Am I a God at hand, said the LORD, and not a God afar off? |
ASV |
Am I a God at hand, saith Jehovah, and not a God afar off? |
BBE |
Am I only a God who is near, says the Lord, and not a God at a distance? |
DRC |
Am I, think ye, a God at hand, saith the Lord, and not a God afar off? |
Darby |
Am I a God at hand, saith Jehovah, and not a God afar off? |
ESV |
([Ps. 94:7, 9; Amos 9:2, 3]; See Ps. 139:7-12) Am I a God at hand, declares the Lord, and not a God afar off? |
Geneva1599 |
Am I a God at hande, saith the Lord, and not a God farre off? |
GodsWord |
"I am a God who is near. I am also a God who is far away," declares the LORD. |
HNV |
Am I a God at hand, says the LORD, and not a God afar off? |
JPS |
Am I a God near at hand, saith the LORD, and not a God afar off? |
Jubilee2000 |
[Am] I a God of the near [only], said the LORD, and not a God of the far? |
LITV |
Am I a God near by, says Jehovah, and not a God from afar? |
MKJV |
Am I a God near, says the LORD, and not a God afar off? |
RNKJV |
Am I a Elohim at hand, saith ????, and not a Elohim afar off? |
RWebster |
Am I a God at hand , saith the LORD , and not a God afar off ? |
Rotherham |
Am I, a God at hand, Demandeth Yahweh, And not a God afar off? |
UKJV |
Am I a God at hand, says the LORD, and not a God far off? |
WEB |
Am I a God at hand, says Yahweh, and not a God afar off? |
Webster |
[Am] I a God at hand, saith the LORD, and not a God afar off. |
YLT |
A God near am I--an affirmation of Jehovah, And not a God afar off? |
Esperanto |
CXu Mi estas nur Dio de proksime? diras la Eternulo; cxu Mi ne estas ankaux Dio de malproksime? |
LXX(o) |
¥è¥å¥ï? ¥å¥ã¥ã¥é¥æ¥ø¥í ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ö¥é ¥è¥å¥ï? ¥ð¥ï¥ñ¥ñ¥ø¥è¥å¥í |