¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 22Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀâÇô °£ °÷¿¡¼ ±×°¡ °Å±â¼ Á×À¸¸®´Ï ÀÌ ¶¥À» ´Ù½Ã º¸Áö ¸øÇϸ®¶ó |
KJV |
But he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more. |
NIV |
He will die in the place where they have led him captive; he will not see this land again." |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç·ÎÀâÇô °£ ±× ¶¥¿¡¼ Á×¾î¾ß Çϰí, ´Ù½Ã´Â ÀÌ ¶¥À» º¸Áö ¸øÇϸ®¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
»ç·ÎÀâÇô°£ ±× ¶¥¿¡¼ Á×¾î¾ß ÇÏ°í ´Ù½Ã´Â ÀÌ ¶¥À» º¸Áö ¸øÇϸ®¶ó." |
Afr1953 |
want in die plek waarheen hulle hom as gevangene weggevoer het, sal hy sterwe, en hierdie land sal hy nie meer sien nie. |
BulVeren |
¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à, ¬Ü¬ì¬Õ¬Ö¬ä¬à ¬Ô¬à ¬à¬ä¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬ç¬Ñ ¬Ó ¬á¬Ý¬Ö¬ß, ¬ä¬Ñ¬Þ ¬ë¬Ö ¬å¬Þ¬â¬Ö, ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬Ö ¬Õ¬Ñ ¬Ó¬Ú¬Õ¬Ú ¬ä¬Ñ¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ. |
Dan |
men p? det Sted, til hvilket de f©ªrte ham i Landflygtighed, skal han d©ª, og han skal ikke gense dette Land. |
GerElb1871 |
sondern an dem Orte, wohin sie ihn weggef?hrt haben, daselbst wird er sterben, und er wird dieses Land nicht wiedersehen. |
GerElb1905 |
sondern an dem Orte, wohin sie ihn weggef?hrt haben, daselbst wird er sterben, und er wird dieses Land nicht wiedersehen. |
GerLut1545 |
sondern mu©¬ sterben an dem Ort, dahin er gefangen gef?hret ist, und wird dies Land nicht mehr sehen. |
GerSch |
sondern an dem Ort, dahin man ihn gefangen gef?hrt hat, soll er sterben und dieses Land nicht wiedersehen! |
UMGreek |
¥á¥ë¥ë¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥å¥é ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ï¥ð¥ï¥ô ¥å¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ö¥ì¥á¥ë¥ø¥ó¥ï¥í, ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥é¥ä¥å¥é ¥ð¥ë¥å¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í. |
ACV |
But in the place where they have led him captive, there he shall die, and he shall see this land no more. |
AKJV |
But he shall die in the place where they have led him captive, and shall see this land no more. |
ASV |
But in the place whither they have led him captive, there shall he die, and he shall see this land no more. |
BBE |
But death will come to him in the place where they have taken him away prisoner, and he will never see this land again. |
DRC |
But in the place, to which I have removed him, there shall he die, and he shall not see this land any more. |
Darby |
for he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more. |
ESV |
but ([See ver. 11 above]) in the place where they have carried him captive, there shall he die, and he shall never see this land again. |
Geneva1599 |
But he shall die in the place, whither they haue ledde him captiue, and shall see this lande no more. |
GodsWord |
He will die in the place where he was taken captive, and he will never see this land again. |
HNV |
But in the place where they have led him captive, there shall he die, and he shall see this land no more. |
JPS |
but in the place whither they have led him captive, there shall he die, and he shall see this land no more. |
Jubilee2000 |
but he shall die in the place where they have led him captive and shall see this land no more. |
LITV |
But he shall die there in the place where they have exiled him, and he will see this land no more. |
MKJV |
But he shall die in the place where they have exiled him and shall see this land no more. |
RNKJV |
But he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more. |
RWebster |
But he shall die in the place where they have led him captive , and shall see this land no more. |
Rotherham |
For in the place whither they have taken him captive, There, shall he die,?And this land, shall he see no more. |
UKJV |
But he shall die in the place where they have led him captive, and shall see this land no more. |
WEB |
But in the place where they have led him captive, there shall he die, and he shall see this land no more. |
Webster |
But he shall die in the place whither they have led him captive, and shall see this land no more. |
YLT |
For in the place whither they have removed him he dieth, And this land he doth not see again. |
Esperanto |
sed sur la loko, kien oni translogxigis lin en kaptitecon, tie li mortos, kaj cxi tiun landon li ne plu vidos. |
LXX(o) |
¥á¥ë¥ë ¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥ð¥ø ¥ï¥ô ¥ì¥å¥ó¥ø¥ê¥é¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥å¥ê¥å¥é ¥á¥ð¥ï¥è¥á¥í¥å¥é¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç¥í ¥ã¥ç¥í ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç¥í ¥ï¥ô¥ê ¥ï¥÷¥å¥ó¥á¥é ¥å¥ó¥é |