Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 17Àå 21Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ ³ÊÈñ´Â ½º½º·Î »ï°¡¼­ ¾È½ÄÀÏ¿¡ ÁüÀ» Áö°í ¿¹·ç»ì·½ ¹®À¸·Î µé¾î¿ÀÁö ¸»¸ç
 KJV Thus saith the LORD; Take heed to yourselves, and bear no burden on the sabbath day, nor bring it in by the gates of Jerusalem;
 NIV This is what the LORD says: Be careful not to carry a load on the Sabbath day or bring it through the gates of Jerusalem.
 °øµ¿¹ø¿ª `¾ßÈѰ¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù. ³ÊÈñ ¸ñ¼ûÀ» ºÎÁöÇÏ°í ½Í°Åµç ¾È½ÄÀÏ¿¡ ÁüÀ» °¡Áö°í ¿¹·ç»ì·½ ¼º¹®À¸·Î µé¾î ¿ÀÁö ¸»¾Æ¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿Í°¡ ÇÏ´Â ¸»ÀÌ´Ù. ³ÊÈñ ¸ñ¼ûÀ» ºÎÁöÇÏ°í ½Í°Åµç ¾È½ÄÀÏ¿¡ ÁüÀ» °¡Áö°í ¿¹·ç»ì·½ ¼º¹®À¸·Î µé¾î¿ÀÁö ¸»¾Æ¶ó.
 Afr1953 So spreek die HERE: Neem julle in ag om julle siele ontwil, dat julle geen las dra op die sabbatdag en dit inbring deur die poorte van Jerusalem nie.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥: ¬±¬Ñ¬Ù¬Ö¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ß¬Ö ¬ß¬à¬ã¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬à¬Ó¬Ñ¬â ¬Ó ¬ã¬ì¬Ò¬à¬ä¬Ö¬ß ¬Õ¬Ö¬ß, ¬Ú ¬ß¬Ö ¬Ó¬ß¬Ñ¬ã¬ñ¬Û¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬Ù ¬Ö¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬á¬à¬â¬ä¬Ú,
 Dan S? siger HERREN: Vogt eder for eders Sj©¡les Skyld, at I ikke b©¡rer Byrder ind gennem Jerusalems Porte p? Sabbatsdagen!
 GerElb1871 So spricht Jehova: H?tet euch bei euren Seelen (d. h. um eures Lebens willen,) und traget keine Last am Sabbathtage, da©¬ ihr sie durch die Tore Jerusalems hereinbringet!
 GerElb1905 So spricht Jehova: H?tet euch bei euren Seelen, und traget keine Last am Sabbathtage, da©¬ ihr sie durch die Tore Jerusalems hereinbringet!
 GerLut1545 So spricht der HERR: H?tet euch und traget keine Last am Sabbattage durch die Tore hinein zu Jerusalem
 GerSch So spricht der HERR: H?tet euch um eurer Seele willen, da©¬ ihr am Sabbattage keine Last auf euch nehmt und sie zu den Toren Jerusalems hineinbringt!
 UMGreek ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥Ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ö¥å¥ó¥å ¥å¥é? ¥å¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥æ¥å¥ó¥å ¥õ¥ï¥ñ¥ó¥é¥ï¥í ¥ó¥ç¥í ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥ï¥ô ¥ì¥ç¥ä¥å ¥å¥ì¥â¥é¥â¥á¥æ¥å¥ó¥å ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ô¥ë¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì
 ACV Thus says LORD: Take heed to yourselves, and bear no burden on the Sabbath day, nor bring it in by the gates of Jerusalem.
 AKJV Thus said the LORD; Take heed to yourselves, and bear no burden on the sabbath day, nor bring it in by the gates of Jerusalem;
 ASV Thus saith Jehovah, Take heed (1) to yourselves, and bear no burden on the sabbath day, nor bring it in by the gates of Jerusalem; (1) Or for your life's sake )
 BBE This is what the Lord has said: See to yourselves, that you take up no weight on the Sabbath day, or take it in through the doors of Jerusalem;
 DRC Thus saith the Lord: Take heed to your souls and carry no burdens on the Sabbath day: and bring them not in by the gates of Jerusalem.
 Darby thus saith Jehovah: Take heed to your souls, and bear no burden on the sabbath day, and bring nothing in through the gates of Jerusalem;
 ESV Thus says the Lord: Take care for the sake of your lives, and ([John 5:10]; See Neh. 13:15-19) do not bear a burden on the Sabbath day or bring it in by the gates of Jerusalem.
 Geneva1599 Thus sayth the Lord, Take heede to your soules, and beare no burden in the Sabbath day, nor bring it in by the gates of Ierusalem.
 GodsWord This is what the LORD says: Watch out! If you value your lives, do not carry anything on the day of worship or bring it through the gates of Jerusalem.
 HNV Thus says the LORD, Take heed to yourselves, and bear no burden on the Sabbath day, nor bring it in by the gates of Jerusalem;
 JPS thus saith the LORD: Take heed for the sake of your souls, and bear no burden on the sabbath day, nor bring it in by the gates of Jerusalem;
 Jubilee2000 Thus hath the LORD said: Take heed for your lives, and bring no burden on the sabbath day to bring [it] in by the gates of Jerusalem;
 LITV So says Jehovah, Take heed for the sake of your lives, and do not carry a burden on the sabbath day, nor bring it in by the gates of Jerusalem.
 MKJV So says the LORD, Take heed to yourselves, and carry no burden on the Sabbath day, nor bring it in by the gates of Jerusalem.
 RNKJV Thus saith ????; Take heed to yourselves, and bear no burden on the sabbath day, nor bring it in by the gates of Jerusalem;
 RWebster Thus saith the LORD ; Take heed to yourselves , and bear no burden on the sabbath day , nor bring it in by the gates of Jerusalem ;
 Rotherham Thus, saith Yahweh, lake heed unto your souls,?And do not bear any burden on the sabbath day, Nor bring it in through the gates of Jerusalem,?
 UKJV Thus says the LORD; Take heed to yourselves, and bear no burden on the sabbath day, nor bring it in by the gates of Jerusalem;
 WEB Thus says Yahweh, Take heed to yourselves, and bear no burden on the Sabbath day, nor bring it in by the gates of Jerusalem;
 Webster Thus saith the LORD; Take heed to yourselves, and bear no burden on the sabbath day, nor bring [it] in by the gates of Jerusalem;
 YLT Thus said Jehovah, Take ye heed to yourselves, And ye bear not a burden on the day of rest, Nor have ye brought it in by the gates of Jerusalem.
 Esperanto Tiele diras la Eternulo:Gardu viajn animojn, kaj ne portu sxargxojn en la tago sabata, kaj ne enportu ilin tra la pordegoj de Jerusalem;
 LXX(o) ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥å¥ò¥è¥å ¥ó¥á? ¥÷¥ô¥ö¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥á¥é¥ñ¥å¥ó¥å ¥â¥á¥ò¥ó¥á¥ã¥ì¥á¥ó¥á ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥ø¥í ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ì¥ç ¥å¥ê¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥å ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ô¥ë¥á¥é? ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø