¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 15Àå 14Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³× ¿ø¼ö¿Í ÇÔ²² ³×°¡ ¾ËÁö ¸øÇÏ´Â ¶¥¿¡ À̸£°Ô Çϸ®´Ï ÀÌ´Â ³ªÀÇ Áø³ëÀÇ ¸Í·ÄÇÑ ºÒÀÌ ³ÊÈñ¸¦ »ç¸£·Á ÇÔÀ̶ó |
KJV |
And I will make thee to pass with thine enemies into a land which thou knowest not: for a fire is kindled in mine anger, which shall burn upon you. |
NIV |
I will enslave you to your enemies in a land you do not know, for my anger will kindle a fire that will burn against you." |
°øµ¿¹ø¿ª |
³¸¼± °íÀå¿¡ ²ø·Á °¡ ¿ø¼öµé¿¡°Ô ºÙ¾î Á¾»ìÀÌÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ³ªÀÇ ºÐ³ë´Â ºÒó·³ Ÿ¿Ã¶ó ¿À·¡¿À·¡ ²¨ÁöÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó." |
ºÏÇѼº°æ |
³¸¼± °íÀå¿¡ ²ø·Á°¡ ¿ø¾¥µé¿¡°Ô ºÙ¾î Á¾»ìÀÌÇÏ°Ô µÉ °ÍÀÌ´Ù. ³ªÀÇ ºÐ³ë´Â ºÒó·³ Ÿ¿Ã¶ó ¿À·¡¿À·¡ ²¨ÁöÁö ¾ÊÀ¸¸®¶ó." |
Afr1953 |
En Ek sal jou jou vyande laat dien in 'n land wat jy nie ken nie; want 'n vuur is aangesteek in my toorn, oor julle sal dit brand. |
BulVeren |
¬ª ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬à¬ä¬Ó¬Ö¬Õ¬Ñ ¬ã ¬Ó¬â¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ó ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ß¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬ê, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Ý¬Ú ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬Ó ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬Ñ ¬®¬Ú ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬à¬â¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ç¬å ¬Ó¬Ñ¬ã. |
Dan |
jeg lader dig tr©¡lle for dine Fjender i et Land, du ikke kender, thi Ild luer op i min Vrede; den br©¡nder mod eder. |
GerElb1871 |
Und ich werde es deine Feinde bringen lassen (Eig. mit deinen Feinden? hin?bergehen lassen.,) in ein Land das du nicht kennst; denn ein Feuer ist entbrannt in meinem Zorn, ?ber euch wird es brennen. - |
GerElb1905 |
Und ich werde es deine Feinde in ein Land bringen lassen, das du nicht kennst; denn ein Feuer ist entbrannt in meinem Zorn, ?ber euch wird es brennen. - |
GerLut1545 |
Und will euch zu euren Feinden bringen in ein Land, das ihr nicht kennet; denn es ist das Feuer in meinem Zorn ?ber euch angegangen. |
GerSch |
Und ich mache dich zu Knechten deiner Feinde in einem Lande, das du nicht kennst; denn das Feuer, das durch meinen Zorn angez?ndet worden ist, wird ?ber euch lodern! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥ð¥å¥ñ¥á¥ò¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ø¥í ¥å¥ö¥è¥ñ¥ø¥í ¥ò¥ï¥ô ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ä¥å¥í ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥å¥é? ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥î¥ç¥õ¥è¥ç ¥å¥í ¥ó¥ø ¥è¥ô¥ì¥ø ¥ì¥ï¥ô, ¥ó¥ï ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥ê¥á¥ô¥è¥ç ¥ê¥á¥è ¥ô¥ì¥ø¥í. |
ACV |
And I will make them to pass with thine enemies into a land which thou know not. For a fire is kindled in my anger, which shall burn upon you. |
AKJV |
And I will make you to pass with your enemies into a land which you know not: for a fire is kindled in my anger, which shall burn on you. |
ASV |
And (1) I will make them to pass with thine enemies into a land which thou knowest not; for a fire is kindled in mine anger, which shall burn upon you. (1) Or I will make thine enemies to pass into etc ) |
BBE |
They will go away with your haters into a land which is strange to you: for my wrath is on fire with a flame which will be burning on you. |
DRC |
And I will bring thy enemies out of a land, which thou knowest not: for a fire is kindled in my rage, it shall burn upon you. |
Darby |
and I will make them to pass with thine enemies into a land that thou knowest not: for a fire is kindled in mine anger; it shall burn upon you. |
ESV |
I will make you serve your enemies (ch. 9:16; 16:13; 17:4; 22:28) in a land that you do not know, (Deut. 32:22) for in my anger a fire is kindled that shall burn forever. |
Geneva1599 |
And I wil make thee to go with thine enemies into a land that thou knowest not: for a fire is kindled in mine anger, which shall burne you. |
GodsWord |
I will make you serve your enemies in a land that you haven't heard of, because my anger has started a fire. It will burn you." |
HNV |
I will make them to pass with your enemies into a land which you don¡¯t know; for a fire is kindled in my anger, which shallburn on you. |
JPS |
And I will make thee to pass with thine enemies into a land which thou knowest not; for a fire is kindled in My nostril, which shall burn upon you.' |
Jubilee2000 |
And I will make [thee] to serve thine enemies in a land [which] thou dost not know; for a fire is kindled in my anger, [which] shall burn upon you. |
LITV |
And I will make you pass with your enemies into a land you do not know. For a fire has been kindled in My anger; it shall burn against you. |
MKJV |
And I will make you pass with your enemies into a land which you do not know. For a fire has been kindled in My anger; it shall burn against you. |
RNKJV |
And I will make thee to pass with thine enemies into a land which thou knowest not: for a fire is kindled in mine anger, which shall burn upon you. |
RWebster |
And I will make thee to pass with thy enemies into a land which thou knowest not: for a fire is kindled in my anger , which shall burn upon you. |
Rotherham |
Therefore will I make thee pass, with thine enemies into a land thou knowest not,?For, a fire, hath been kindled in mine anger Upon you, shall it burn. |
UKJV |
And I will make you to pass with yours enemies into a land which you know not: for a fire is kindled in mine anger, which shall burn upon you. |
WEB |
I will make them to pass with your enemies into a land which you don¡¯t know; for a fire is kindled in my anger, which shallburn on you. |
Webster |
And I will make [thee] to pass with thy enemies into a land [which] thou knowest not: for a fire is kindled in my anger, [which] shall burn upon you. |
YLT |
And I have caused thine enemies To pass over into the land--Thou hast not known, For a fire hath been kindled in Mine anger, Against you it doth burn. |
Esperanto |
Kaj Mi transirigos vin al viaj malamikoj en landon, kiun vi ne konas; cxar fajro, kiu ekflamis en Mia kolero, brulos sur vi. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥á¥ä¥ï¥ô¥ë¥ø¥ò¥ø ¥ò¥å ¥ê¥ô¥ê¥ë¥ø ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ö¥è¥ñ¥ï¥é? ¥ò¥ï¥ô ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ã¥ç ¥ç ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ä¥å¥é? ¥ï¥ó¥é ¥ð¥ô¥ñ ¥å¥ê¥ê¥å¥ê¥á¥ô¥ó¥á¥é ¥å¥ê ¥ó¥ï¥ô ¥è¥ô¥ì¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á? ¥ê¥á¥ô¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é |