성경장절 |
예레미야 14장 17절 |
개역개정 |
너는 이 말로 그들에게 이르라 내 눈이 밤낮으로 그치지 아니하고 눈물을 흘리리니 이는 처녀 딸 내 백성이 큰 파멸, 중한 상처로 말미암아 망함이라 |
KJV |
Therefore thou shalt say this word unto them; Let mine eyes run down with tears night and day, and let them not cease: for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow. |
NIV |
"Speak this word to them: "'Let my eyes overflow with tears night and day without ceasing; for my virgin daughter--my people--has suffered a grievous wound, a crushing blow. |
공동번역 |
너는 이런 말을 백성에게 일러 주어라. `내 눈에서는 밤낮으로 눈물이 흘러 울음을 그칠 수가 없구나. 처녀 같은 내 딸, 이 백성이 심하게 얻어 맞아 치명상을 입었다. |
북한성경 |
너는 이런 말을 백성에게 일러주어라. '내 눈에서는 밤낮으로 눈물이 흘러 울음을 그칠 수가 없구나. 처녀같은 내 딸, 이 백성이 심하게 얻어맞아 치명상을입었다. |
Afr1953 |
S? aan hulle dan hierdie woord: Laat my o? afloop in trane nag en dag en nie ophou nie; want die jonkvrou, die dogter van my volk, is gebreek met 'n groot verbreking, met 'n baie smartlike wond. |
BulVeren |
И ще им кажеш това слово: Очите ми ронят сълзи нощем и денем и не престават, защото девицата, дъщерята на народа ми, е поразена с голямо поражение, с много тежка рана. |
Dan |
Og du skal sige dette Ord til dem: Mine Øjne skal rinde med Gr?d ved Nat og ved Dag og aldrig høre op; thi mit Folks jomfruelige Datter ligger lemlæstet h?rdt, S?ret er s?re svart. |
GerElb1871 |
Und du sollst dieses Wort zu ihnen sprechen: Nacht und Tag rinnen meine Augen von Tr?nen und h?ren nicht auf; denn die Jungfrau, die Tochter (Eig. die jungfr?uliche Tochter) meines Volkes, ist mit großer Zerschmetterung, mit einem sehr schmerzlichen (O. gef?hrlichen, t?dlichen) Schlage zerschmettert. |
GerElb1905 |
Und du sollst dieses Wort zu ihnen sprechen: Nacht und Tag rinnen meine Augen von Tr?nen und h?ren nicht auf; denn die Jungfrau, die Tochter meines Volkes, ist mit großer Zerschmetterung, mit einem sehr schmerzlichen Schlage zerschmettert. |
GerLut1545 |
Und du sollst zu ihnen sagen dies Wort: Meine Augen fließen mit Tr?nen Tag und Nacht und h?ren nicht auf; denn die Jungfrau, die Tochter meines Volks, ist greulich zerplagt und j?mmerlich geschlagen. |
GerSch |
Auch das sollst du ihnen sagen: Meine Augen zerfließen in Tr?nen Tag und Nacht, ohne Aufh?ren; denn schwer verwundet ist die Jungfrau, die Tochter meines Volkes, durch einen sehr gef?hrlichen Schlag. |
UMGreek |
Δια τουτο θελει? ειπει προ? αυτου? τον λογον τουτον Α? χυσωσιν οι οφθαλμοι μου δακρυα, νυκτα και ημεραν, και α? μη παυσωσι διοτι η παρθενο?, η θυγατηρ του λαου μου, συνετριφθη συντριμμα μεγα, πληγην οδυνηραν σφοδρα. |
ACV |
And thou shall say this word to them: Let my eyes run down with tears night and day, and let them not cease. For the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous wound. |
AKJV |
Therefore you shall say this word to them; Let my eyes run down with tears night and day, and let them not cease: for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow. |
ASV |
And thou shalt say this word unto them, Let mine eyes run down with tears night and day, and let them not cease; for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous wound. |
BBE |
And you are to say this word to them, Let my eyes be streaming with water night and day, and let it not be stopped; for the virgin daughter of my people is wounded with a great wound, with a very bitter blow. |
DRC |
And thou shalt speak this word to them: Let my eyes shed down tears night and day, and let them not cease, because the virgin daughter of my people is afflicted with a great affliction, with an exceeding grievous evil. |
Darby |
And thou shalt say this word unto them: Let mine eyes run down with tears, night and day, and not cease; for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow. |
ESV |
You shall say to them this word: (See ch. 13:17) Let my eyes run down with tears night and day,and let them not cease,for the virgin (See ch. 8:21) daughter of my people is shattered with a great wound, (ch. 10:19; 30:12) with a very grievous blow. |
Geneva1599 |
Therefore thou shalt say this worde vnto them, Let mine eyes drop downe teares night and day without ceasing: for the virgine daughter of my people is destroyed with a great destruction, and with a sore grieuous plague. |
GodsWord |
"Say this to them: 'My eyes flow with tears day and night without stopping because my dear people will suffer massive destruction. It will be a very serious blow.'" |
HNV |
You shall say this word to them, Let my eyes run down with tears night and day, and let them not cease; for the virgin daughter ofmy people is broken with a great breach, with a very grievous wound. |
JPS |
And thou shalt say this word unto them: Let mine eyes run down with tears night and day, and let them not cease; for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow. |
Jubilee2000 |
Therefore thou shalt say this word unto them: Let my eyes run down with tears night and day, and let them not cease, for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow. |
LITV |
And you shall speak this word to them: Let my eyes run down with tears night and day, and do not let them cease. For the virgin daughter of my people is broken with a great break, with a very grievous blow. |
MKJV |
And you shall speak this word to them: Let my eyes run down with tears night and day, and do not let them cease. For the virgin daughter of my people is broken with a great break, with a very grievous blow. |
RNKJV |
Therefore thou shalt say this word unto them; Let mine eyes run down with tears night and day, and let them not cease: for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow. |
RWebster |
Therefore thou shalt say this word to them; Let my eyes run down with tears night and day , and let them not cease : for the virgin daughter of my people is broken with a great breach , with a very grievous blow . |
Rotherham |
Therefore shalt thou say unto them this word, Let mine eyes, run down with tears night and day, And let them not rest,?For with a grievous injury, hath been injured the virgin the daughter of my people, With a wound, severe indeed! |
UKJV |
Therefore you shall say this word unto them; Let mine eyes run down with tears night and day, and let them not cease: for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow. |
WEB |
You shall say this word to them, Let my eyes run down with tears night and day, and let them not cease; for the virgin daughter ofmy people is broken with a great breach, with a very grievous wound. |
Webster |
Therefore thou shalt say this word to them; Let my eyes run down with tears night and day, and let them not cease: for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow. |
YLT |
And thou hast said unto them this word: Tears come down mine eyes night and day, And they do not cease, For, with a great breach, Broken hath been the virgin daughter of my people, A very grievous stroke. |
Esperanto |
Kaj diru al ili jenon:Miaj okuloj fluigas larmojn nokte kaj tage kaj ne cxesas, cxar granda malfelicxo trafis la virgulinon, la filinon de mia popolo, frapo tre doloriga. |
LXX(o) |
και ερει? προ? αυτου? τον λογον τουτον καταγαγετε επ οφθαλμου? υμων δακρυα ημερα? και νυκτο? και μη διαλιπετωσαν οτι συντριμματι συνετριβη θυγατηρ λαου μου και πληγη οδυνηρα σφοδρα |