Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  예레미야 14장 17절
 개역개정 너는 이 말로 그들에게 이르라 내 눈이 밤낮으로 그치지 아니하고 눈물을 흘리리니 이는 처녀 딸 내 백성이 큰 파멸, 중한 상처로 말미암아 망함이라
 KJV Therefore thou shalt say this word unto them; Let mine eyes run down with tears night and day, and let them not cease: for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow.
 NIV "Speak this word to them: "'Let my eyes overflow with tears night and day without ceasing; for my virgin daughter--my people--has suffered a grievous wound, a crushing blow.
 공동번역 너는 이런 말을 백성에게 일러 주어라. `내 눈에서는 밤낮으로 눈물이 흘러 울음을 그칠 수가 없구나. 처녀 같은 내 딸, 이 백성이 심하게 얻어 맞아 치명상을 입었다.
 북한성경 너는 이런 말을 백성에게 일러주어라. '내 눈에서는 밤낮으로 눈물이 흘러 울음을 그칠 수가 없구나. 처녀같은 내 딸, 이 백성이 심하게 얻어맞아 치명상을입었다.
 Afr1953 S? aan hulle dan hierdie woord: Laat my o? afloop in trane nag en dag en nie ophou nie; want die jonkvrou, die dogter van my volk, is gebreek met 'n groot verbreking, met 'n baie smartlike wond.
 BulVeren И ще им кажеш това слово: Очите ми ронят сълзи нощем и денем и не престават, защото девицата, дъщерята на народа ми, е поразена с голямо поражение, с много тежка рана.
 Dan Og du skal sige dette Ord til dem: Mine Øjne skal rinde med Gr?d ved Nat og ved Dag og aldrig høre op; thi mit Folks jomfruelige Datter ligger lemlæstet h?rdt, S?ret er s?re svart.
 GerElb1871 Und du sollst dieses Wort zu ihnen sprechen: Nacht und Tag rinnen meine Augen von Tr?nen und h?ren nicht auf; denn die Jungfrau, die Tochter (Eig. die jungfr?uliche Tochter) meines Volkes, ist mit großer Zerschmetterung, mit einem sehr schmerzlichen (O. gef?hrlichen, t?dlichen) Schlage zerschmettert.
 GerElb1905 Und du sollst dieses Wort zu ihnen sprechen: Nacht und Tag rinnen meine Augen von Tr?nen und h?ren nicht auf; denn die Jungfrau, die Tochter meines Volkes, ist mit großer Zerschmetterung, mit einem sehr schmerzlichen Schlage zerschmettert.
 GerLut1545 Und du sollst zu ihnen sagen dies Wort: Meine Augen fließen mit Tr?nen Tag und Nacht und h?ren nicht auf; denn die Jungfrau, die Tochter meines Volks, ist greulich zerplagt und j?mmerlich geschlagen.
 GerSch Auch das sollst du ihnen sagen: Meine Augen zerfließen in Tr?nen Tag und Nacht, ohne Aufh?ren; denn schwer verwundet ist die Jungfrau, die Tochter meines Volkes, durch einen sehr gef?hrlichen Schlag.
 UMGreek Δια τουτο θελει? ειπει προ? αυτου? τον λογον τουτον Α? χυσωσιν οι οφθαλμοι μου δακρυα, νυκτα και ημεραν, και α? μη παυσωσι διοτι η παρθενο?, η θυγατηρ του λαου μου, συνετριφθη συντριμμα μεγα, πληγην οδυνηραν σφοδρα.
 ACV And thou shall say this word to them: Let my eyes run down with tears night and day, and let them not cease. For the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous wound.
 AKJV Therefore you shall say this word to them; Let my eyes run down with tears night and day, and let them not cease: for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow.
 ASV And thou shalt say this word unto them, Let mine eyes run down with tears night and day, and let them not cease; for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous wound.
 BBE And you are to say this word to them, Let my eyes be streaming with water night and day, and let it not be stopped; for the virgin daughter of my people is wounded with a great wound, with a very bitter blow.
 DRC And thou shalt speak this word to them: Let my eyes shed down tears night and day, and let them not cease, because the virgin daughter of my people is afflicted with a great affliction, with an exceeding grievous evil.
 Darby And thou shalt say this word unto them: Let mine eyes run down with tears, night and day, and not cease; for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow.
 ESV You shall say to them this word: (See ch. 13:17) Let my eyes run down with tears night and day,and let them not cease,for the virgin (See ch. 8:21) daughter of my people is shattered with a great wound, (ch. 10:19; 30:12) with a very grievous blow.
 Geneva1599 Therefore thou shalt say this worde vnto them, Let mine eyes drop downe teares night and day without ceasing: for the virgine daughter of my people is destroyed with a great destruction, and with a sore grieuous plague.
 GodsWord "Say this to them: 'My eyes flow with tears day and night without stopping because my dear people will suffer massive destruction. It will be a very serious blow.'"
 HNV You shall say this word to them, Let my eyes run down with tears night and day, and let them not cease; for the virgin daughter ofmy people is broken with a great breach, with a very grievous wound.
 JPS And thou shalt say this word unto them: Let mine eyes run down with tears night and day, and let them not cease; for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow.
 Jubilee2000 Therefore thou shalt say this word unto them: Let my eyes run down with tears night and day, and let them not cease, for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow.
 LITV And you shall speak this word to them: Let my eyes run down with tears night and day, and do not let them cease. For the virgin daughter of my people is broken with a great break, with a very grievous blow.
 MKJV And you shall speak this word to them: Let my eyes run down with tears night and day, and do not let them cease. For the virgin daughter of my people is broken with a great break, with a very grievous blow.
 RNKJV Therefore thou shalt say this word unto them; Let mine eyes run down with tears night and day, and let them not cease: for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow.
 RWebster Therefore thou shalt say this word to them; Let my eyes run down with tears night and day , and let them not cease : for the virgin daughter of my people is broken with a great breach , with a very grievous blow .
 Rotherham Therefore shalt thou say unto them this word, Let mine eyes, run down with tears night and day, And let them not rest,?For with a grievous injury, hath been injured the virgin the daughter of my people, With a wound, severe indeed!
 UKJV Therefore you shall say this word unto them; Let mine eyes run down with tears night and day, and let them not cease: for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow.
 WEB You shall say this word to them, Let my eyes run down with tears night and day, and let them not cease; for the virgin daughter ofmy people is broken with a great breach, with a very grievous wound.
 Webster Therefore thou shalt say this word to them; Let my eyes run down with tears night and day, and let them not cease: for the virgin daughter of my people is broken with a great breach, with a very grievous blow.
 YLT And thou hast said unto them this word: Tears come down mine eyes night and day, And they do not cease, For, with a great breach, Broken hath been the virgin daughter of my people, A very grievous stroke.
 Esperanto Kaj diru al ili jenon:Miaj okuloj fluigas larmojn nokte kaj tage kaj ne cxesas, cxar granda malfelicxo trafis la virgulinon, la filinon de mia popolo, frapo tre doloriga.
 LXX(o) και ερει? προ? αυτου? τον λογον τουτον καταγαγετε επ οφθαλμου? υμων δακρυα ημερα? και νυκτο? και μη διαλιπετωσαν οτι συντριμματι συνετριβη θυγατηρ λαου μου και πληγη οδυνηρα σφοδρα


    





  인기검색어
kcm  2506187
교회  1377052
선교  1336611
예수  1262866
설교  1048565
아시아  954203
세계  934177
선교회  900146
사랑  889237
바울  882309


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진