¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 13Àå 20Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³Ê´Â ´«À» µé¾î ºÏ¹æ¿¡¼ ¿À´Â ÀÚµéÀ» º¸¶ó ³×°Ô ¸Ã°å´ø ¾ç ¶¼, ³× ¾Æ¸§´Ù¿î ¾ç ¶¼´Â ¾îµð ÀÖ´À³Ä |
KJV |
Lift up your eyes, and behold them that come from the north: where is the flock that was given thee, thy beautiful flock? |
NIV |
Lift up your eyes and see those who are coming from the north. Where is the flock that was entrusted to you, the sheep of which you boasted? |
°øµ¿¹ø¿ª |
°í°³¸¦ µé°í º¸¾Æ¶ó. ¿¹·ç»ì·½ ½Ã¹Îµé¾Æ, ¿ø¼öµéÀÌ ºÏÂÊ¿¡¼ Ãĵé¾î ¿Â´Ù. ³×°¡ ¸Ã¾Æ ±â¸£´ø ¾ç¶¼´Â ¾îµð·Î °¬´À³Ä ? ¾ç¶¼Ã³·³ º¸±â ÁÁ´ø ³ÊÈñ ¹é¼ºÀº ¾îµð·Î °¬´À³Ä ? |
ºÏÇѼº°æ |
°í°³¸¦ µé°í º¸¾Æ¶ó. ¿¹·ç»ì·½ ½Ã¹Îµé¾Æ. ¿ø¾¥µéÀÌ ºÏÂÊ¿¡¼ Ãĵé¾î ¿Â´Ù. ³×°¡ ¸Ã¾Æ ±â¸£´ø ¾ç¶¼´Â ¾îµð·Î °¬´À³Ä. ¾ç¶¼Ã³·³ º¸±âÁÁ´ø ³ÊÈñ ¹é¼ºÀº ¾îµð·Î °¬´À³Ä. |
Afr1953 |
Hef jou o? op, en aanskou die wat uit die noorde kom. Waar is die kudde wat aan jou gegee is, jou pragtige trop kleinvee? |
BulVeren |
¬±¬à¬Ó¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ú ¬à¬é¬Ú¬ä¬Ö ¬ã¬Ú ¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ø ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬ã¬Ö¬Ó¬Ö¬â. ¬¬¬ì¬Õ¬Ö ¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬Õ¬à¬ä¬à, ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬ä¬Ú ¬ã¬Ö ¬Õ¬Ñ¬Õ¬Ö, ¬ç¬å¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬à¬Ó¬è¬Ö? |
Dan |
L©ªft dine ¨ªjne og se dem komme fra Nord! Hvor er den Hjord, du fik, dine dejlige F?r? |
GerElb1871 |
Hebet eure Augen auf und sehet die von Norden Kommenden! Wo ist die Herde, die dir gegeben war, deine herrliche Herde? |
GerElb1905 |
Hebet eure Augen auf und sehet die von Norden Kommenden! Wo ist die Herde, die dir gegeben war, deine herrliche Herde? |
GerLut1545 |
Hebet eure Augen auf und sehet, wie sie von Mitternacht daherkommen. Wo ist nun die Herde, so dir befohlen war, deine herrliche Herde? |
GerSch |
Hebet eure Augen auf und beschaut die, welche von Mitternacht herkommen. Wo sind die Schafe, die dir anvertraut wurden, deine pr?chtige Herde? |
UMGreek |
¥Ô¥÷¥ø¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ø¥ñ¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á ¥ð¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥ï¥í ¥ó¥ï ¥ä¥ï¥è¥å¥í ¥å¥é? ¥ò¥å, ¥ó¥á ¥ø¥ñ¥á¥é¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á; |
ACV |
Lift up your eyes, and behold those who come from the north. Where is the flock that was given thee, thy beautiful flock? |
AKJV |
Lift up your eyes, and behold them that come from the north: where is the flock that was given you, your beautiful flock? |
ASV |
Lift up your eyes, and behold them that come from the north: where is the flock that was given thee, thy beautiful flock? |
BBE |
Let your eyes be lifted up (O Jerusalem), and see those who are coming from the north. Where is the flock which was given to you, your beautiful flock? |
DRC |
Lift up your eyes, and see, you that come from the north: where is the flock that is given thee, thy beautiful cattle? |
Darby |
Lift up your eyes, and behold them that come from the north. Where is the flock that was given thee, thy beautiful flock? |
ESV |
Lift up your eyes (ch. 1:13, 14; 6:22) and seethose who come from the north.Where is the flock that was given you,your beautiful flock? |
Geneva1599 |
Lift vp your eyes and beholde them that come from the North: where is the flocke that was giuen thee, euen thy beautifull flocke? |
GodsWord |
Look up, and see those who are coming from the north. Where is the flock that was given to you--your beautiful sheep? |
HNV |
Lift up your eyes, and see those who come from the north: where is the flock that was given you, your beautiful flock? |
JPS |
Lift up your eyes, and behold them that come from the north; where is the flock that was given thee, thy beautiful flock? |
Jubilee2000 |
Lift up your eyes, and behold those that come from the north [wind]: where [is] the flock [that] was given thee, the cattle of thy beauty? |
LITV |
Lift up your eyes and behold those who come from the north. Where is the flock that was given to you, your beautiful flock? |
MKJV |
Lift up your eyes and behold those who come from the north. Where is the flock that was given to you, your beautiful flock? |
RNKJV |
Lift up your eyes, and behold them that come from the north: where is the flock that was given thee, thy beautiful flock? |
RWebster |
Lift up your eyes , and behold them that come from the north : where is the flock that was given thee, thy beautiful flock ? |
Rotherham |
Lift up your eyes and see Them who are coming in from the North,?Where is The flock that was given thee, Thy beautiful flock? |
UKJV |
Lift up your eyes, and behold them that come from the north: where is the flock that was given you, your beautiful flock? |
WEB |
Lift up your eyes, and see those who come from the north: where is the flock that was given you, your beautiful flock? |
Webster |
Lift up your eyes, and behold them that come from the north: where [is] the flock [that] was given thee, thy beautiful flock? |
YLT |
Lift up your eyes, and see those coming in from the north, Where is the drove given to thee, thy beautiful flock? |
Esperanto |
Levu viajn okulojn, kaj rigardu tiujn, kiuj venas de nordo. Kie estas la pasxtataro, kiu estas komisiita al vi, via bela sxafaro? |
LXX(o) |
¥á¥í¥á¥ë¥á¥â¥å ¥ï¥õ¥è¥á¥ë¥ì¥ï¥ô? ¥ò¥ï¥ô ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ê¥á¥é ¥é¥ä¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ñ¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á ¥ð¥ï¥ô ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ó¥ï ¥ð¥ï¥é¥ì¥í¥é¥ï¥í ¥ï ¥å¥ä¥ï¥è¥ç ¥ò¥ï¥é ¥ð¥ñ¥ï¥â¥á¥ó¥á ¥ä¥ï¥î¥ç? ¥ò¥ï¥ô |