Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 13Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×·¯¹Ç·Î ³Ê´Â ÀÌ ¸»·Î ±×µé¿¡°Ô À̸£±â¸¦ À̽º¶ó¿¤ÀÇ Çϳª´Ô ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸¿¡ ¸ðµç °¡Á׺δ밡 Æ÷µµÁÖ·Î Â÷¸®¶ó Çϼ̴٠Ç϶ó ±×¸®ÇÏ¸é ±×µéÀÌ ³×°Ô À̸£±â¸¦ ¸ðµç °¡Á׺δ밡 Æ÷µµÁÖ·Î Âû ÁÙÀ» ¿ì¸®°¡ ¾îÂî ¾ËÁö ¸øÇϸ®¿ä Çϸ®´Ï
 KJV Therefore thou shalt speak unto them this word; Thus saith the LORD God of Israel, Every bottle shall be filled with wine: and they shall say unto thee, Do we not certainly know that every bottle shall be filled with wine?
 NIV "Say to them: 'This is what the LORD, the God of Israel, says: Every wineskin should be filled with wine.' And if they say to you, 'Don't we know that every wineskin should be filled with wine?'
 °øµ¿¹ø¿ª ³Ê´Â ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¯ ÁÖ¾î¶ó. ÀÌ ¾ßÈѰ¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ¸·Î¼­ ¸»ÇÑ´Ù. ¸ðµç ¼úµ¶Àº ¼úÀ» ³Ö¾î µÎ±â À§ÇÏ¿© ¸¸µç °ÍÀÌ´Ù.' ±×·¯¸é ÀÌ ¹é¼ºÀº `¼úµ¶ÀÌ ¼úÀ» ³Ö¾î µÎ´Â °ÍÀÓÀ» ´©°¡ ¸ð¸£´À³Ä' °í ´ë´äÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³Ê´Â ÀÌ ¹é¼º¿¡°Ô ÀÌ·¸°Ô ÀÏ·¯ÁÖ¾î¶ó.ÀÌ ¿©È£¿Í°¡ À̽º¶ó¿¤ÀÇ ÇÏ´À´ÔÀ¸·Î¼­ ¸»ÇÑ´Ù. '¸ðµç ¼úµ¶Àº ¼úÀ» ³Ö¾îµÎ±â À§ÇÏ¿© ¸¸µç °ÍÀÌ´Ù.' ±×·¯¸é ÀÌ ¹é¼ºÀº '¼úµ¶ÀÌ ¼úÀ» ³Ö¾îµÎ´Â °ÍÀÓÀ» ´©°¡ ¸ð¸£´À³Ä.' ÇÏ°í ´ë´äÇÒ °ÍÀÌ´Ù.
 Afr1953 S? verder aan hulle hierdie woord: So spreek die HERE, die God van Israel: Elke kan word vol wyn gemaak. Dan sal hulle vir jou s?: Weet ons dit dan nie dat elke kan vol wyn gemaak word nie?
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ú ¬Ú¬Þ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ ¬ã¬Ý¬à¬Ó¬à: ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬ª¬Ù¬â¬Ñ¬Ú¬Ý¬Ö¬Ó¬Ú¬ñ¬ä ¬¢¬à¬Ô: ¬£¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Þ¬Ö¬ç ¬ã¬Ö ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬ã ¬Ó¬Ú¬ß¬à. ¬ª ¬ä¬Ö ¬ë¬Ö ¬ä¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä: ¬¹¬Ö ¬ß¬Ö ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬Þ ¬Ý¬Ú ¬ß¬Ú¬Ö, ¬é¬Ö ¬Ó¬ã¬Ö¬Ü¬Ú ¬Þ¬Ö¬ç ¬ã¬Ö ¬á¬ì¬Ý¬ß¬Ú ¬ã ¬Ó¬Ú¬ß¬à?
 Dan Og du skal sige til dette Folk: S? siger HERREN, Israels Gud: Enhver Vindunk fyldes med Vin! Og siger de til dig: "Skulde vi ikke vide, at enhver Vindunk fyldes med Vin?"
 GerElb1871 Und sprich dieses Wort zu ihnen: So spricht Jehova, der Gott Israels: Jeder Krug wird mit Wein gef?llt. Und wenn sie zu dir sagen: Wissen wir nicht sehr wohl, da©¬ jeder Krug mit Wein gef?llt wird?
 GerElb1905 Und sprich dieses Wort zu ihnen: So spricht Jehova, der Gott Israels: Jeder Krug wird mit Wein gef?llt. Und wenn sie zu dir sagen: Wissen wir nicht sehr wohl, da©¬ jeder Krug mit Wein gef?llt wird?
 GerLut1545 So sage ihnen nun dies Wort: So spricht der HERR, der Gott Israels: Es sollen alle Legel mit Wein gef?llet werden. So werden sie zu dir sagen: Wer wei©¬ das nicht, da©¬ man alle Legel mit Wein f?llen soll?
 GerSch Darum halte ihnen diese Worte vor: So spricht der HERR, der Gott Israels: Alle Kr?ge sollen mit Wein gef?llt werden! Wenn sie dann zu dir sagen werden: Meinst du, wir wissen das nicht, da©¬ alle Kr?ge mit Wein gef?llt werden sollen? so sage zu ihnen:
 UMGreek ¥Ä¥é¥á ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ë¥á¥ë¥ç¥ò¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥ï¥ã¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥È¥å¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ð¥á? ¥á¥ò¥ê¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥ì¥é¥ò¥è¥ç ¥ï¥é¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ð¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å, ¥Ì¥ç¥ð¥ø? ¥ó¥ø¥ï¥í¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í ¥ï¥ó¥é ¥ð¥á? ¥á¥ò¥ê¥ï? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ã¥å¥ì¥é¥ò¥è¥ç ¥ï¥é¥í¥ï¥ô;
 ACV Therefore thou shall speak to them this word. Thus says LORD, the God of Israel: Every bottle shall be filled with wine. And they shall say to thee, Do we not certainly know that every bottle shall be filled with wine?
 AKJV Therefore you shall speak to them this word; Thus said the LORD God of Israel, Every bottle shall be filled with wine: and they shall say to you, Do we not certainly know that every bottle shall be filled with wine?
 ASV Therefore thou shalt speak unto them this word: Thus saith Jehovah, the God of Israel, Every (1) bottle shall be filled with wine: and they shall say unto thee, Do we not certainly know that every (1) bottle shall be filled with wine? (1) Or jar )
 BBE So you are to say this word to them: This is the word of the Lord, the God of Israel: Every skin bottle will be full of wine; and they will say to you, Is it not quite clear to us that every skin bottle will be full of wine?
 DRC Thou shalt speak therefore to them this word: Thus saith the Lord God of Israel: Every bottle shall be filled with wine, and they shall say to thee: Do we not know that every bottle shall be filled with wine?
 Darby And thou shalt speak unto them this word: Thus saith Jehovah, the God of Israel, Every skin shall be filled with wine. And they will say unto thee, Do we not very well know that every skin shall be filled with wine?
 ESV The Jars Filled with WineYou shall speak to them this word: Thus says the Lord, the God of Israel, Every jar shall be filled with wine. And they will say to you, Do we not indeed know that (ch. 48:12) every jar will be filled with wine?
 Geneva1599 Therefore thou shalt saye vnto them this word, Thus sayth the Lord God of Israel, Euery bottell shalbe filled with wine, and they shall say vnto thee, Doe we not knowe that euery bottell shalbe filled with wine?
 GodsWord "Give this message to them, 'This is what the LORD God of Israel says: Every bottle will be filled with wine.' Then they will say to you, 'We know that every bottle will be filled with wine.'
 HNV Therefore you shall speak to them this word: Thus says the LORD, the God of Israel, Every bottle shall be filled with wine: andthey shall tell you, Do we not certainly know that every bottle shall be filled with wine?
 JPS Moreover thou shalt speak unto them this word: Thus saith the LORD, the God of Israel: 'Every bottle is filled with wine'; and when they shall say unto thee: 'Do we not know that every bottle is filled with wine?'
 Jubilee2000 Therefore thou shalt speak unto them this word: Thus hath the LORD God of Israel said, Every bottle shall be filled with wine; and they shall say unto thee, Do we not certainly know that every bottle shall be filled with wine?
 LITV So you will speak to them this word: So says Jehovah, God of Israel, Every skin shall be filled with wine. And they shall say to you, Do we not know full well that every skin shall be filled with wine?
 MKJV So you will speak to them this word: So says the LORD God of Israel, Every skin shall be filled with wine. And they shall say to you, Do we not surely know that every skin shall be filled with wine?
 RNKJV Therefore thou shalt speak unto them this word; Thus saith ???? Elohim of Israel, Every bottle shall be filled with wine: and they shall say unto thee, Do we not certainly know that every bottle shall be filled with wine?
 RWebster Therefore thou shalt speak to them this word ; Thus saith the LORD God of Israel , Every bottle shall be filled with wine : and they shall say to thee, Do we not certainly know that every bottle shall be filled with wine ?
 Rotherham Therefore shalt thou say unto them this word?Thus, saith Yahweh God of Israel, Every jar, is to be filled with wine; and they will say unto thee, Do we not, know well, that every jar, is to be filled with wine?
 UKJV Therefore you shall speak unto them this word; Thus says the LORD God of Israel, Every bottle shall be filled with wine: and they shall say unto you, Do we not certainly know that every bottle shall be filled with wine?
 WEB Therefore you shall speak to them this word: Thus says Yahweh, the God of Israel, Every bottle shall be filled with wine: and theyshall tell you, Do we not certainly know that every bottle shall be filled with wine?
 Webster Therefore thou shalt speak to them this word; Thus saith the LORD God of Israel, Every bottle shall be filled with wine: and they shall say to thee, Do we not certainly know that every bottle shall be filled with wine?
 YLT And thou hast said unto them this word, Thus said Jehovah, God of Israel, `Every bottle is full of wine,' And they have said unto thee: `Do we not certainly know that every bottle is full of wine?'
 Esperanto Kaj diru al ili cxi tion:Tiele diras la Eternulo, Dio de Izrael:CXiu vinkrucxo estos plenigata de vino. Ili diros al vi:CXu ni ne scias, ke cxiu vinkrucxo estos plenigata de vino?
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥å¥é? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥í ¥ð¥á? ¥á¥ò¥ê¥ï? ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ï¥é¥í¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥å¥á¥í ¥å¥é¥ð¥ø¥ò¥é¥í ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ì¥ç ¥ã¥í¥ï¥í¥ó¥å? ¥ï¥ô ¥ã¥í¥ø¥ò¥ï¥ì¥å¥è¥á ¥ï¥ó¥é ¥ð¥á? ¥á¥ò¥ê¥ï? ¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ï¥é¥í¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø