¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 11Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ³»°Ô ¾Ë°Ô ÇϼÌÀ¸¹Ç·Î ³»°¡ ±×°ÍÀ» ¾Ë¾Ò³ªÀÌ´Ù ±× ¶§¿¡ ÁÖ²²¼ ±×µéÀÇ ÇàÀ§¸¦ ³»°Ô º¸À̼̳ªÀÌ´Ù |
KJV |
And the LORD hath given me knowledge of it, and I know it: then thou shewedst me their doings. |
NIV |
Because the LORD revealed their plot to me, I knew it, for at that time he showed me what they were doing. |
°øµ¿¹ø¿ª |
»ç¶÷µéÀÌ ³ª¸¦ ÇØÄ¡·Á°í ÇÏ´Â °ÍÀ» ¾ßÈѲ²¼ ¾Ë·Á Áּż, ³ª´Â ±× ÀÏÀ» ¾Ë°Ô µÇ¾ú´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
»ç¶÷µéÀÌ ³ª¸¦ ÇØÄ¡·Á°í ÇÏ´Â °ÍÀ» ¿©È£¿Í²²¼ ¾Ë·ÁÁּż ³ª´Â ±× ÀÏÀ» ¾Ë°Ô µÇ¾ú´Ù. |
Afr1953 |
En die HERE het my dit te kenne gegee, sodat ek dit weet. Toe het U my hulle handelinge laat sien. |
BulVeren |
¬¯¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Þ¬Ú ¬à¬ä¬Ü¬â¬Ú ¬Ú ¬â¬Ñ¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ç; ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬´¬Ú ¬Þ¬Ú ¬á¬à¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ö¬Ý¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú¬Þ. |
Dan |
HERREN lod mig det vide, derfor ved jeg det; da lod du mig se deres Gerninger. |
GerElb1871 |
Und Jehova hat es mir kundgetan, und ich erfuhr es; damals zeigtest du mir ihre Handlungen. |
GerElb1905 |
Und Jehova hat es mir kundgetan, und ich erfuhr es; damals zeigtest du mir ihre Handlungen. |
GerLut1545 |
Der HERR hat mir's offenbart, da©¬ ich's wei©¬, und zeigte mir ihr Vornehmen, |
GerSch |
Und der HERR hat mir solches kundgetan, also da©¬ ich es erkannte; damals hast du mir ihr Treiben offenbart. |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥ä¥ø¥ê¥å¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ã¥í¥ø¥ò¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á ¥ó¥ï¥ó¥å ¥å¥ä¥å¥é¥î¥á? ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ó¥á? ¥ð¥ñ¥á¥î¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í. |
ACV |
And LORD gave me knowledge of it, and I knew it. Then thou showed me their doings. |
AKJV |
And the LORD has given me knowledge of it, and I know it: then you showed me their doings. |
ASV |
And Jehovah gave me knowledge of it, and I knew it: then thou showedst me their doings. |
BBE |
And the Lord gave me knowledge of it and I saw it: then you made clear to me their doings. |
DRC |
But thou, O Lord, hast shewn me, and I have known: then thou shewedst me their doings. |
Darby |
And Jehovah hath given me knowledge, and I know it ; then thou shewedst me their doings. |
ESV |
The Lord made it known to me and I knew;then you showed me their deeds. |
Geneva1599 |
And the Lord hath taught me, and I knowe it, euen then thou shewedst mee their practises. |
GodsWord |
The LORD revealed their plot to me so that I would understand. He showed me what they were doing. |
HNV |
The LORD gave me knowledge of it, and I knew it: then you showed me their doings. |
JPS |
And the LORD gave me knowledge of it, and I knew it; then Thou showedst me their doings. |
Jubilee2000 |
And the LORD gave me knowledge [of it], and I experienced [it]: then thou didst show me their doings. |
LITV |
And Jehovah made me know. And I knew. Then You showed me their doings. |
MKJV |
And the LORD made me know, and I knew. Then You showed me their doings. |
RNKJV |
And ???? hath given me knowledge of it, and I know it: then thou shewedst me their doings. |
RWebster |
And the LORD hath given me knowledge of it , and I know it : then thou didst show me their doings . |
Rotherham |
Now when Yahweh, let me know and I did know, then, didst thou shew me their doings. |
UKJV |
And the LORD has given me knowledge of it, and I know it: then you showed me their doings. |
WEB |
Yahweh gave me knowledge of it, and I knew it: then you showed me their doings. |
Webster |
And the LORD hath given me knowledge [of it], and I know [it]: then thou showedst me their doings. |
YLT |
And, O Jehovah, cause me to know, and I know, Then Thou hast showed me their doings. |
Esperanto |
Vi, ho Eternulo, sciigis tion al mi, por ke mi sciu; Vi montris al mi iliajn farojn. |
LXX(o) |
¥ê¥ô¥ñ¥é¥å ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥ï¥í ¥ì¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ó¥ï¥ó¥å ¥å¥é¥ä¥ï¥í ¥ó¥á ¥å¥ð¥é¥ó¥ç¥ä¥å¥ô¥ì¥á¥ó¥á ¥á¥ô¥ó¥ø¥í |