¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 11Àå 6Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ³»°Ô À̸£½ÃµÇ ³Ê´Â ÀÌ ¸ðµç ¸»·Î À¯´Ù ¼ºÀ¾µé°ú ¿¹·ç»ì·½ °Å¸®¿¡¼ ¼±Æ÷ÇÏ¿© À̸£±â¸¦ ³ÊÈñ´Â ÀÌ ¾ð¾àÀÇ ¸»À» µè°í Áö۶ó |
KJV |
Then the LORD said unto me, Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear ye the words of this covenant, and do them. |
NIV |
The LORD said to me, "Proclaim all these words in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem: 'Listen to the terms of this covenant and follow them. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¯ÀÚ ¾ßÈѲ²¼ ³ª¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. "ÀÌ ¸ðµç ¸»À» À¯´Ù ¼ºÀ¾µé°ú ¿¹·ç»ì·½ °Å¸®¿¡ °¡¼ ¿ÜÃĶó. 'ÀÌ °è¾àÁ¶¹®À» ±Í´ã¾Æ µè°í ±×´ë·Î ÁöÄѶó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¯ÀÚ ¿©È£¿Í²²¼ ³ª¿¡°Ô À̸£¼Ì´Ù. "ÀÌ ¸ðµç ¸»À» À¯´ë ¼ºÀ¾µé°ú ¿¹·ç»ì·½ °Å¸®¿¡ °¡¼ ¿þÃĶó. 'ÀÌ °è¾àÁ¶¹®À» ±Í´ã¾Æ µè°í ±×´ë·Î ÁöÄѶó. |
Afr1953 |
En die HERE het vir my ges?: Roep al hierdie woorde uit in die stede van Juda en op die strate van Jerusalem: Hoor die woorde van hierdie verbond en doen dit. |
BulVeren |
¬ª ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Þ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ: ¬£¬Ú¬Ü¬Ñ¬Û ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬ä¬Ö¬Ù¬Ú ¬Õ¬å¬Þ¬Ú ¬Ó ¬ð¬Õ¬à¬Ó¬Ú¬ä¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ¬à¬Ó¬Ö ¬Ú ¬Ó ¬Ö¬â¬å¬ã¬Ñ¬Ý¬Ú¬Þ¬ã¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬å¬Ý¬Ú¬è¬Ú, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ¬ê: ¬³¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Õ¬å¬Þ¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ñ ¬ä¬à¬Ù¬Ú ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä ¬Ú ¬Ô¬Ú ¬Ó¬ì¬â¬ê¬Ö¬ä¬Ö! |
Dan |
Og HERREN sagde til mig: Udr?b alle disse Ord i Judas Byer og p? Jerusalems Gader: H©ªr denne Pagts Ord og hold dem! |
GerElb1871 |
Und Jehova sprach zu mir: Rufe alle diese Worte aus in den St?dten Judas und auf den Stra©¬en von Jerusalem, und sprich: H?ret die Worte dieses Bundes und tut sie! |
GerElb1905 |
Und Jehova sprach zu mir: Rufe alle diese Worte aus in den St?dten Judas und auf den Stra©¬en von Jerusalem, und sprich: H?ret die Worte dieses Bundes und tut sie! |
GerLut1545 |
Und der HERR sprach zu mir: Predige alle diese Worte in den St?dten Judas und auf den Gassen zu Jerusalem und sprich: H?ret die Worte dieses Bundes und tut danach! |
GerSch |
Darauf sprach der HERR zu mir: Verk?ndige alle diese Worte in den St?dten Judas und auf den Gassen zu Jerusalem und sprich: H?ret die Worte dieses Bundes und befolget sie! |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é¥ð¥å ¥ð¥ñ¥ï? ¥å¥ì¥å, ¥Ä¥é¥á¥ê¥ç¥ñ¥ô¥î¥ï¥í ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é ¥ó¥ï¥ô ¥É¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥á¥é? ¥ï¥ä¥ï¥é? ¥ó¥ç? ¥É¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥á¥ó¥ó¥å¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?. |
ACV |
And LORD said to me, Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear ye the words of this covenant, and do them. |
AKJV |
Then the LORD said to me, Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear you the words of this covenant, and do them. |
ASV |
And Jehovah said unto me, Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear ye the words of this covenant, and do them. |
BBE |
And the Lord said to me, Give out these words in the towns of Judah and in the streets of Jerusalem, saying, Give ear to the words of this agreement and do them. |
DRC |
And the Lord said to me: Proclaim aloud all these words in the cities of Juda, and in the streets of Jerusalem, saying: Hear ye the words of the covenant, and do them: |
Darby |
And Jehovah said unto me, Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying: Hear the words of this covenant, and do them. |
ESV |
And the Lord said to me, ([ch. 19:2]) Proclaim all these words in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem: (ver. 6, 8; [2 Kgs. 23:3]) Hear the words of this covenant and do them. |
Geneva1599 |
Then the Lord saide vnto me, Cry all these words in the cities of Iudah, and in the streetes of Ierusalem, saying, Heare yee the words of this couenant, and doe them. |
GodsWord |
The LORD said to me, "Announce all these things in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem: Listen to the terms of this promise, and keep them. |
HNV |
The LORD said to me, Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear the words ofthis covenant, and do them. |
JPS |
And the LORD said unto me: 'Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying: Hear ye the words of this covenant, and do them. |
Jubilee2000 |
And the LORD said unto me, Proclaim all these words in the cities of Judah and in the streets of Jerusalem, saying, Hear ye the words of this covenant and do them. |
LITV |
And Jehovah said to me, Declare all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear the words of this covenant and do them. |
MKJV |
Then the LORD said to me, Declare all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear the words of this covenant, and do them. |
RNKJV |
Then ???? said unto me, Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear ye the words of this covenant, and do them. |
RWebster |
Then the LORD said to me, Proclaim all these words in the cities of Judah , and in the streets of Jerusalem , saying , Hear ye the words of this covenant , and do them. |
Rotherham |
And Yahweh said unto me,?Proclaim thou all, these words, throughout the cities of Judah and in the streets of Jerusalem saying,?Hear ye the words of this covenant, and do them, |
UKJV |
Then the LORD said unto me, Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear all of you the words of this covenant, and do them. |
WEB |
Yahweh said to me, Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear the words ofthis covenant, and do them. |
Webster |
Then the LORD said to me, Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying, Hear ye the words of this covenant, and do them. |
YLT |
And Jehovah saith unto me, `Proclaim all these words in the cities of Judah, and in the streets of Jerusalem, saying: Hear ye the words of this covenant, And ye have done them. |
Esperanto |
Kaj la Eternulo diris al mi:Proklamu cxiujn cxi tiujn vortojn en la urboj de Judujo kaj sur la stratoj de Jerusalem, dirante:Auxskultu la vortojn de cxi tiu interligo kaj plenumu ilin. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥ñ¥ï? ¥ì¥å ¥á¥í¥á¥ã¥í¥ø¥è¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ð¥ï¥ë¥å¥ò¥é¥í ¥é¥ï¥ô¥ä¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥î¥ø¥è¥å¥í ¥é¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥á¥ë¥ç¥ì ¥ë¥å¥ã¥ø¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥ô? ¥ë¥ï¥ã¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á¥ó¥å ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? |