|
|
ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME >
¼º°æº¸±â
|
|
¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 11Àå 5Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¶Ç ³ÊÈñ Á¶»óµé¿¡°Ô ÇÑ ¸Í¼¼´Â ±×µé¿¡°Ô Á¥°ú ²ÜÀÌ È帣´Â ¶¥À» ÁÖ¸®¶ó ÇÑ ¾ð¾àÀ» À̷縮¶ó ÇÑ °ÍÀε¥ ¿À´ÃÀÌ ±×°ÍÀ» Áõ¾ðÇÏ´À´Ï¶ó Ç϶ó ÇϽñâ·Î ³»°¡ ´ë´äÇÏ¿© À̸£µÇ ¾Æ¸à ¿©È£¿Í¿© ÇÏ¿´³ë¶ó |
KJV |
That I may perform the oath which I have sworn unto your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day. Then answered I, and said, So be it, O LORD. |
NIV |
Then I will fulfill the oath I swore to your forefathers, to give them a land flowing with milk and honey'--the land you possess today." I answered, "Amen, LORD." |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×¸®°í ³»°¡ ³ÊÈñ Á¶»óµé¿¡°Ô Á¥°ú ²ÜÀÌ È帣´Â ÀÌ ¶¥À» ÁÖ°Ú´Ù°í ÇÑ ¸Í¼¼¸¦ ÁöÄÑ À̳¯¿¡ À̸¥ °ÍÀÌ´Ù.'" ³ª´Â "¾ßÈÑ¿©, ÂüÀ¸·Î ±×·¸½À´Ï´Ù" ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×¸®°í ³»°¡ ³ÊÈñ Á¶»óµé¿¡°Ô Á¥°ú ²ÜÀÌ È帣´Â ÀÌ ¶¥À» ÁÖ°Ú´Ù°í ÇÑ ¸Í¼¼¸¦ ÁöÄÑ À̳¯¿¡ À̸¥ °ÍÀÌ´Ù.'" ³ª´Â "¿©È£¿Í¿©. ÂüÀ¸·Î ±×·¸½À´Ï´Ù." ÇÏ°í ´ë´äÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
om te bevestig die eed wat Ek vir julle vaders gesweer het om aan hulle te gee 'n land wat oorloop van melk en heuning soos dit vandag is. Toe het ek geantwoord en ges?: Amen, o HERE! |
BulVeren |
¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Ù¬á¬ì¬Ý¬ß¬ñ ¬Ü¬Ý¬Ö¬ä¬Ó¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ã ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ù¬Ñ¬Ü¬Ý¬Ö¬ç ¬ß¬Ñ ¬Ò¬Ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Ó¬Ú, ¬Õ¬Ñ ¬Ú¬Þ ¬Õ¬Ñ¬Þ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ, ¬Ó ¬Ü¬à¬ñ¬ä¬à ¬ä¬Ö¬Ü¬Ñ¬ä ¬Þ¬Ý¬ñ¬Ü¬à ¬Ú ¬Þ¬Ö¬Õ, ¬Ü¬Ñ¬Ü¬ä¬à ¬Ö ¬Õ¬ß¬Ö¬ã. ¬´¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬à¬ä¬Ô¬à¬Ó¬à¬â¬Ú¬ç ¬Ú ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç: ¬¡¬Þ¬Ú¬ß, ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬ª! |
Dan |
og holde den Ed, jeg tilsvor eders F©¡dre om at give dem et Land, der flyder med M©¡lk og Honning, som det nu er sket!" Og jeg svarede: "Amen, HERRE!" |
GerElb1871 |
auf da©¬ ich den Eid aufrecht halte, den ich euren V?tern geschworen habe, ihnen ein Land zu geben, das von Milch und Honig flie©¬t, wie es an diesem Tage ist. Und ich antwortete und sprach: Amen, Jehova! |
GerElb1905 |
auf da©¬ ich den Eid aufrecht halte, den ich euren V?tern geschworen habe, ihnen ein Land zu geben, das von Milch und Honig flie©¬t, wie es an diesem Tage ist. Und ich antwortete und sprach: Amen, Jehova! |
GerLut1545 |
auf da©¬ ich den Eid halten m?ge, den ich euren V?tern geschworen habe, ihnen zu geben ein Land, darin Milch und Honig fleu©¬t, wie es denn heutigestages stehet. Ich antwortete und sprach: HERR, ja, es sei also! |
GerSch |
damit ich den Eid aufrechterhalte, den ich euren V?tern geschworen habe, ihnen ein Land zu geben, das von Milch und Honig flie©¬t, wie es heutigen Tages der Fall ist. Da antwortete ich und sprach: So sei es, HERR! |
UMGreek |
¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥å¥ê¥ð¥ë¥ç¥ñ¥ø¥ò¥ø ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ñ¥ê¥ï¥í, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ø¥ì¥ï¥ò¥á ¥ð¥ñ¥ï? ¥ó¥ï¥ô? ¥ð¥á¥ó¥å¥ñ¥á? ¥ô¥ì¥ø¥í, ¥í¥á ¥ä¥ø¥ò¥ø ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ã¥ç¥í ¥å¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ã¥á¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ë¥é, ¥ø? ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥ç. ¥Ó¥ï¥ó¥å ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á, ¥Á¥ì¥ç¥í, ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥å. |
ACV |
that I may establish the oath which I swore to your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as at this day. Then I answered, and said, Amen, O LORD. |
AKJV |
That I may perform the oath which I have sworn to your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day. Then answered I, and said, So be it, O LORD. |
ASV |
that I may establish the oath which I sware unto your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as at this day. Then answered I, and said, Amen, O Jehovah. |
BBE |
So that I may give effect to the oath which I made to your fathers, to give them a land flowing with milk and honey as at this day. And I said in answer, So be it, O Lord. |
DRC |
That I may accomplish the oath which I swore to your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day. And I answered and said: Amen, O Lord. |
Darby |
that I may perform the oath that I have sworn unto your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day. And I answered and said, Amen, Jehovah! |
ESV |
(Deut. 7:12, 13; Ps. 105:9, 10) that I may confirm the oath that I swore to your fathers, (See Ex. 3:8) to give them a land flowing with milk and honey, as at this day. Then I answered, So be it, Lord. |
Geneva1599 |
That I may confirme the othe, that I haue sworne vnto your fathers, to giue them a lande, which floweth with milke and hony, as appeareth this day. Then answered I and sayde, So be it, O Lord. |
GodsWord |
I will keep the oath I made to your ancestors and give them a land flowing with milk and honey, the land you still have today."'" I answered, "Yes, LORD." |
HNV |
that I may establish the oath which I swore to your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as at this day. Thenanswered I, and said, Amen, LORD. |
JPS |
that I may establish the oath which I swore unto your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as at this day.' Then answered I, and said: 'Amen, O LORD.' |
Jubilee2000 |
that I may confirm the oath which I have sworn unto your fathers, that I would give them a land flowing with milk and honey, as [it is] this day. Then I answered, and said, Amen, O LORD. |
LITV |
in order to establish the oath which I swore to your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day. Then I answered and said, Amen, O Jehovah. |
MKJV |
so that I may fulfil the oath which I have sworn to your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day. Then I answered and said, Amen, O LORD. |
RNKJV |
That I may perform the oath which I have sworn unto your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day. Then answered I, and said, So be it, O ????. |
RWebster |
That I may perform the oath which I have sworn to your fathers , to give them a land flowing with milk and honey , as it is this day . Then answered I, and said , So be it , O LORD . {So...: Heb. Amen} |
Rotherham |
That the oath may be established which I sware to your fathers, To give them a land flowing with milk and honey, as at this day. Then answered I and said, Amen, O Yahweh! |
UKJV |
That I may perform the oath which I have sworn unto your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as it is this day. Then answered I, and said, So be it, O LORD. |
WEB |
that I may establish the oath which I swore to your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as at this day. Thenanswered I, and said, Amen, Yahweh. |
Webster |
That I may perform the oath which I have sworn to your fathers, to give them a land flowing with milk and honey, as [it is] this day. Then answered I, and said, So be it, O LORD. |
YLT |
In order to establish the oath that I have sworn to your fathers, To give to them a land flowing with milk and honey, as this day. And I answer and say, `Amen, O Jehovah.' |
Esperanto |
por ke plenumigxu la jxuro, kiun Mi jxuris al viaj patroj, ke Mi donos al ili landon, kie fluas lakto kaj mielo, kiel tio estas nun. Kaj mi respondis kaj diris:Tiel estu, ho Eternulo. |
LXX(o) |
¥ï¥ð¥ø? ¥ò¥ó¥ç¥ò¥ø ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ñ¥ê¥ï¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ï¥í ¥ø¥ì¥ï¥ò¥á ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥á¥ó¥ñ¥á¥ò¥é¥í ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ä¥ï¥ô¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ã¥ç¥í ¥ñ¥å¥ï¥ô¥ò¥á¥í ¥ã¥á¥ë¥á ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ë¥é ¥ê¥á¥è¥ø? ¥ç ¥ç¥ì¥å¥ñ¥á ¥á¥ô¥ó¥ç ¥ê¥á¥é ¥á¥ð¥å¥ê¥ñ¥é¥è¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á ¥ã¥å¥í¥ï¥é¥ó¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥å |
|
|
|
[¹è³Êµî·Ï]
|