Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 10Àå 7Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ¹æ »ç¶÷µéÀÇ ¿ÕÀ̽ÿ© ÁÖ¸¦ °æ¿ÜÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ ÀÚ°¡ ´©±¸¸®À̱î ÀÌ´Â ÁÖ²² ´ç¿¬ÇÑ ÀÏÀÌ¶ó ¿©·¯ ³ª¶ó¿Í ¿©·¯ ¿Õ±¹µéÀÇ ÁöÇý·Î¿î ÀÚµé °¡¿îµ¥ ÁÖ¿Í °°Àº À̰¡ ¾øÀ½ÀÌ´ÏÀÌ´Ù
 KJV Who would not fear thee, O King of nations? for to thee doth it appertain: forasmuch as among all the wise men of the nations, and in all their kingdoms, there is none like unto thee.
 NIV Who should not revere you, O King of the nations? This is your due. Among all the wise men of the nations and in all their kingdoms, there is no one like you.
 °øµ¿¹ø¿ª ±× ´©°¡ ¾ßÈѸ¦ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¾Ê°Ú½À´Ï±î ? ¸¸¹ÎÀÇ ¿ÕÀ̽þî, ±×°ÍÀº ³Ê¹«³ªµµ ´ç¿¬ÇÑ ÀÏ, ¼¼°è ¸¸¹æ ¸ðµç ¹ÎÁ· °¡¿îµ¥ ´©°¡ ¾ßÈѸ¸Å­ ÁöÇý·Ó°Ú½À´Ï±î ?
 ºÏÇѼº°æ ±× ´©°¡ ¿©È£¿Í¸¦ µÎ·Á¿öÇÏÁö ¾Ê°Ú½À´Ï±î. ¸¸¹ÎÀÇ ¿ÕÀ̽ÿ©. ±×°ÍÀº ³Ê¹«³ªµµ ´ç¿¬ÇÑ ÀÏ, ¼¼°è ¸¸¹æ ¸ðµç ¹ÎÁ· °¡¿îµ¥ ´©°¡ ¿©È£¿Í¸¸Å­ ÁöÇý·Ó°Ú½À´Ï±î.
 Afr1953 Wie sou U nie vrees nie, o Koning van die nasies? Want U kom dit toe; want onder al die wyse manne van die nasies en in hulle hele koninkryk is geeneen soos U nie.
 BulVeren ¬¬¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Ò¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ò¬à¬ñ¬Ý ¬à¬ä ¬´¬Ö¬Ò, ¬¸¬Ñ¬â¬ð ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬´¬Ö¬Ò ¬á¬à¬Õ¬à¬Ò¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Þ¬ì¬Õ¬â¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú ¬Ó¬ì¬Ó ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú¬ä¬Ö ¬Ú¬Þ ¬è¬Ñ¬â¬ã¬ä¬Ó¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬´¬Ö¬Ò.
 Dan Hvo skulde ikke frygte dig, du Folkenes Konge! Thi s?dant tilkommer dig; thi blandt alle Folks Vism©¡nd og i alle deres Riger findes ikke din Lige.
 GerElb1871 Wer sollte dich nicht f?rchten, K?nig der Nationen? denn dir geb?hrt es. Denn unter allen Weisen der Nationen und in allen ihren K?nigreichen ist gar niemand dir gleich,
 GerElb1905 Wer sollte dich nicht f?rchten, K?nig der Nationen? Denn dir geb?hrt es. Denn unter allen Weisen der Nationen und in allen ihren K?nigreichen ist gar niemand dir gleich,
 GerLut1545 Wer sollte dich nicht f?rchten, du K?nig der Heiden? Dir sollte man ja gehorchen; denn es ist unter allen Weisen der Heiden und in allen K?nigreichen deinesgleichen nicht.
 GerSch Wer sollte dich nicht f?rchten, du K?nig der V?lker? Denn dir geb?hrt dies; denn unter allen Weisen der V?lker und in allen ihren K?nigreichen ist keiner wie du!
 UMGreek ¥Ó¥é? ¥ä¥å¥í ¥ç¥è¥å¥ë¥å ¥ò¥å ¥õ¥ï¥â¥å¥é¥ò¥è¥á¥é, ¥Â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥ô ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í; ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥é? ¥ò¥å ¥á¥í¥ç¥ê¥å¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï, ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ì¥å¥ó¥á¥î¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ï¥õ¥ø¥í ¥ó¥ø¥í ¥å¥è¥í¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥í ¥ð¥á¥ò¥é ¥ó¥ï¥é? ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥ï¥é? ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥ï¥ì¥ï¥é¥ï? ¥ò¥ï¥ô.
 ACV Who should not fear thee, O King of the nations? For to thee it appertains, inasmuch as among all the wise men of the nations, and in all their royal estate, there is none like thee.
 AKJV Who would not fear you, O King of nations? for to you does it appertain: for as much as among all the wise men of the nations, and in all their kingdoms, there is none like to you.
 ASV Who should not fear thee, O King of the nations? for (1) to thee doth it appertain; forasmuch as among all the wise men of the nations, and in all their royal estate, there is none like unto thee. (1) Or it beseemeth thee )
 BBE Who would not have fear of you, O King of the nations? for it is your right: for among all the wise men of the nations, and in all their kingdoms, there is no one like you.
 DRC Who shall fear thee, O king of nations? for thine is the glory: among all the wise men of the nations, and in all their kingdoms there is none like unto thee.
 Darby Who would not fear thee, O King of nations? For to thee doth it appertain; for among all the wise men of the nations, and in all their kingdoms, there is none like unto thee.
 ESV (ch. 5:22; Rev. 15:4) Who would not fear you, O King of the nations?For this is your due;for among all the wise ones of the nationsand in all their kingdomsthere is none like you.
 Geneva1599 Who would not feare thee, O King of nations? for to thee appertaineth the dominion: for among all the wise men of the Gentiles, and in al their kingdomes there is none like thee.
 GodsWord Everyone fears you, O King of the Nations. This is what you deserve. No one is like you among all the wise people in the nations or in all their kingdoms.
 HNV Who should not fear you, King of the nations? For it appertains to you; because among all the wise men of the nations, and in alltheir royal estate, there is none like you.
 JPS Who would not fear Thee, O king of the nations? For it befitteth Thee; forasmuch as among all the wise men of the nations, and in all their royalty, there is none like unto Thee.
 Jubilee2000 Who would not fear thee, O King of the Gentiles? for unto thee does it appertain: forasmuch as among all the wise [men] of the Gentiles and in all their kingdoms, [there is] none like unto thee.
 LITV Who would not fear You, O King of nations? For it is fitting to You, because there is none like You among all the wise of the nations, and in all their kingdoms.
 MKJV Who would not fear You, O King of nations? For fear belongs to You, because among all the wise men of the nations, and in all their kingdoms, there is none like You.
 RNKJV Who would not fear thee, O King of nations? for to thee doth it appertain: forasmuch as among all the wise men of the nations, and in all their kingdoms, there is none like unto thee.
 RWebster Who would not fear thee, O King of nations ? for to thee doth it appertain : forasmuch as among all the wise men of the nations , and in all their kingdoms , there is none like thee. {to...: or, it liketh thee}
 Rotherham Who would not revere thee, O King of nations? For, thee, doth it beseem; Forasmuch as among all the wise men of the nations And throughout all their royal estate, None, there is like unto thee.
 UKJV Who would not fear you, O King of nations? in order to you does it appertain: forasmuch as among all the wise men of the nations, and in all their kingdoms, there is none like unto you.
 WEB Who should not fear you, King of the nations? For it appertains to you; because among all the wise men of the nations, and in alltheir royal estate, there is none like you.
 Webster Who would not fear thee, O King of nations? for to thee doth it appertain: forasmuch as among all the wise [men] of the nations, and in all their kingdoms, [there is] none like to thee.
 YLT Who doth not fear Thee, king of the nations? For to Thee it is becoming, For among all the wise of the nations, And in all their kingdom there is none like Thee.
 Esperanto Kiu povas ne timi Vin, ho Regxo de la popoloj? al Vi tio decas, cxar inter cxiuj sagxuloj de la nacioj kaj en cxiuj iliaj regnoj ekzistas neniu simila al Vi.
 LXX(o)


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø