Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 9Àå 9Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ÀÌ Àϵé·Î ¸»¹Ì¾Ï¾Æ ±×µé¿¡°Ô ¹úÇÏÁö ¾Æ´ÏÇϰÚÀ¸¸ç ³» ¸¶À½ÀÌ ÀÌ·± ³ª¶ó¿¡ º¸º¹ÇÏÁö ¾Ê°Ú´À³Ä ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»¾¸À̴϶ó
 KJV Shall I not visit them for these things? saith the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this?
 NIV Should I not punish them for this?" declares the LORD. "Should I not avenge myself on such a nation as this?"
 °øµ¿¹ø¿ª "ÀÌ »ê Àú »êÀ» º¸¸ç Àú´Â ¸ñÀÌ ¸Þ¾î ¿ó´Ï´Ù. ±¤¾ß¿¡ ÀÖ´Â ¸ñÀåµéÀ» º¸¸ç ½½ÇÇ ¿ó´Ï´Ù. ¸ðµÎ Ÿ ¾ø¾îÁ® ã´Â ÀÌ ¾ø°í, ¾ç¶¼ ¿ïÀ½¼Ò¸®µµ µé·Á ¿ÀÁö ¾Ê½À´Ï´Ù. ³¯Áü½Âµµ µéÁü½Âµµ, ¸ðµÎ ÀÚÃ븦 °¨Ãß¾ú½À´Ï´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ÀÌ·¸°Ô ¸øµÇ°Ô ±¸´Âµ¥ ¾îÂî ¹úÇÏÁö ¾Ê°í ³» ¹ö·ÁµÎ°Ú´À³Ä. ³» ¸»ÀÌ´Ï Àß µé¾î¶ó. ÀÌ·± Á·¼ÓÀ» ³»°¡ ¾îÂî ºÐÇ®ÀÌÇÏÁö ¾Ê°í ³»¹ö·ÁµÎ°Ú´À³Ä."
 Afr1953 Sou Ek hieroor aan hulle geen besoeking doen nie? spreek die HERE. Of sou my siel hom nie wreek op 'n nasie soos hierdie een nie?
 BulVeren ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ ¬Ù¬Ñ ¬ä¬à¬Ó¬Ñ? ? ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥. ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ý¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬à¬ä¬Þ¬ì¬ã¬ä¬Ú ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬ä¬à¬Ù¬Ú?
 Dan Skal jeg ikke hjems©ªge dem for sligt, s? lyder det fra HERREN, skal ikke min Sj©¡l tage H©¡vn over sligt et Folk?
 GerElb1871 Sollte ich solches nicht an ihnen heimsuchen? spricht Jehova; oder sollte an einer Nation wie diese meine Seele sich nicht r?chen?
 GerElb1905 Sollte ich solches nicht an ihnen heimsuchen? spricht Jehova; oder sollte an einer Nation wie diese meine Seele sich nicht r?chen?
 GerLut1545 Sollte ich nun solches nicht heimsuchen an ihnen, spricht der HERR, und meine Seele sollte sich nicht r?chen an solchem Volk, als dies ist?
 GerSch Sollte ich sie um dergleichen Dinge willen nicht strafen? spricht der HERR. Und sollte sich meine Seele an einem solchen Volke nicht r?chen?
 UMGreek ¥Ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥õ¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ä¥é¥á ¥ó¥á¥ô¥ó¥á; ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥è¥ç ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥å¥è¥í¥ï¥ô?, ¥ó¥ï¥é¥ï¥ô¥ó¥ï¥ô;
 ACV Shall I not visit them for these things? says LORD. Shall not my soul be avenged on such a nation as this?
 AKJV Shall I not visit them for these things? said the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this?
 ASV Shall I not visit them for these things? saith Jehovah; shall not my soul be avenged on such a nation as this?
 BBE Am I not to send punishment for these things? says the Lord: will not my soul take payment from such a nation as this?
 DRC Shall I not visit them for these things, saith the Lord? or shall not my soul be revenged on such a nation?
 Darby Shall I not visit them for these things ? saith Jehovah; shall not my soul be avenged on such a nation as this?
 ESV (ch. 5:9, 29) Shall I not punish them for these things? declares the Lord,and shall I not avenge myselfon a nation such as this?
 Geneva1599 Shal I not visit them for these things, saith the Lord? or shall not my soule be auenged on such a nation as this?
 GodsWord I will punish them for these things, declares the LORD. I will punish this nation. I still won't be satisfied.
 HNV Shall I not visit them for these things? says the LORD; shall not my soul be avenged on such a nation as this?
 JPS Shall I not punish them for these things? saith the LORD; Shall not My soul be avenged on such a nation as this?
 Jubilee2000 Shall I not visit them for these [things]? saith the LORD; shall not my soul be avenged on such a nation as this?
 LITV Shall I not visit them for these things ? says Jehovah. Or shall not My soul be avenged on such a nation as this?
 MKJV Shall I not visit them for these things ? says the LORD; shall not My soul be avenged on such a nation as this?
 RNKJV Shall I not visit them for these things? saith ????: shall not my soul be avenged on such a nation as this?
 RWebster Shall I not punish them for these things ? saith the LORD : shall not my soul be avenged on such a nation as this?
 Rotherham For these things, shall I not bring punishment on them? Demandeth Yahweh,?On a nation such as this, must not my soul avenge herself!
 UKJV Shall I not visit them for these things? says the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this?
 WEB Shall I not visit them for these things? says Yahweh; shall not my soul be avenged on such a nation as this?
 Webster Shall I not visit them for these [things]? saith the LORD: shall not my soul be avenged on such a nation as this?
 YLT For these things do not I see after them? An affirmation of Jehovah, Against a nation such as this doth not My soul avenge itself?
 Esperanto CXu pro tio Mi povas ne puni ilin? diras la Eternulo; cxu al tia popolo Mia animo ne vengxos?
 LXX(o) (9:8) ¥ì¥ç ¥å¥ð¥é ¥ó¥ï¥ô¥ó¥ï¥é? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ð¥é¥ò¥ê¥å¥÷¥ï¥ì¥á¥é ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ç ¥å¥í ¥ë¥á¥ø ¥ó¥ø ¥ó¥ï¥é¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥å¥é ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø