Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  예레미야 9장 1절
 개역개정 어찌하면 내 머리는 물이 되고 내 눈은 눈물 근원이 될꼬 죽임을 당한 딸 내 백성을 위하여 주야로 울리로다
 KJV Oh that my head were waters, and mine eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
 NIV Oh, that my head were a spring of water and my eyes a fountain of tears! I would weep day and night for the slain of my people.
 공동번역 "사막에 머물 만한 으슥한 데라도 있다면 내 백성을 버리고 그리로 떠나 가련만, 나를 배신하고 간음하는 무리들,
 북한성경 "내 머리가 우물이라면 내 눈이 눈물의 샘이라면 밤낮으로 울수 있으련만 내 딸, 내 백성의 죽음을 곡할 수 있으련만"
 Afr1953 Ag, was my hoof maar water en my oog 'n fontein van trane! Dan sou ek dag en nag beween die wat verslaan is van die dogter van my volk.
 BulVeren О, да беше главата ми вода, очите ми ? извор на сълзи! Щях да плача денем и нощем за убитите на дъщерята на народа си.
 Dan Ak, var mit Hoved Vand, mine Øjne en T?rekilde! S? græd jeg Dag og Nat over mit Folks Datters slagne.
 GerElb1871 O daß mein Haupt Wasser w?re und mein Auge ein Tr?nenquell, so wollte ich Tag und Nacht beweinen die Erschlagenen der Tochter meines Volkes!
 GerElb1905 O daß mein Haupt Wasser w?re und mein Auge ein Tr?nenquell, so wollte ich Tag und Nacht beweinen die Erschlagenen der Tochter meines Volkes!
 GerLut1545 Ach, daß ich Wasser genug h?tte in meinem Haupte und meine Augen Tr?nenquellen w?ren, daß ich Tag und Nacht beweinen m?chte die Erschlagenen in meinem Volk!
 GerSch O daß mein Haupt zu Wasser w?rde und mein Auge zum Tr?nenquell, so w?rde ich Tag und Nacht die Erschlagenen der Tochter meines Volkes beweinen!
 UMGreek Ειθε να ητο η κεφαλη μου υδατα και οι οφθαλμοι μου πηγη δακρυων, δια να κλαιω ημεραν και νυκτα του? πεφονευμενου? τη? θυγατρο? του λαου μου.
 ACV Oh that my head were waters, and my eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
 AKJV Oh that my head were waters, and my eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
 ASV Oh that my head were waters, and mine eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
 BBE If only my head was a stream of waters and my eyes fountains of weeping, so that I might go on weeping day and night for the dead of the daughter of my people!
 DRC Who will give water to my head, and a fountain of tears to my eyes? and I will weep day and night for the slain of the daughter of my people.
 Darby Oh that my head were waters, and mine eye a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
 ESV (Ch 8:23 in Hebrew) (See ch. 13:17) Oh that my head were waters,and my eyes a fountain of tears,that I might weep day and nightfor the slain of ([See ch. 8:21 above]) the daughter of my people!
 Geneva1599 Oh, that mine head were full of water and mine eyes a fountaine of teares, that I might weepe day and night for the slayne of the daughter of my people.
 GodsWord "I wish that my head were [filled with] water and my eyes were a fountain of tears so that I could cry day and night for my dear people who have been killed.
 HNV Oh that my head were waters, and my eyes a spring of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of mypeople!
 JPS Oh that my head were waters, and mine eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
 Jubilee2000 Oh that my head were waters and my eyes a fountain of tears that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
 LITV Oh, that my head were waters and my eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
 MKJV Oh that my head were waters, and my eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
 RNKJV Oh that my head were waters, and mine eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
 RWebster O that my head were waters , and my eyes a fountain of tears , that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people ! {Oh...: Heb. Who will give my head, etc}
 Rotherham Oh that my head were waters, And mine eyes a fountain of tears,?That I might weep day and night, For the slain of the daughter of my people!
 UKJV Oh that my head were waters, and mine eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
 WEB Oh that my head were waters, and my eyes a spring of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of mypeople!
 Webster Oh that my head were waters, and my eyes a fountain of tears, that I might weep day and night for the slain of the daughter of my people!
 YLT Who doth make my head waters, And mine eye a fountain of tears? And I weep by day and by night, For the wounded of the daughter of my people.
 Esperanto Ho, se mia kapo havus suficxe da akvo kaj miaj okuloj estus fonto da larmoj! tage kaj nokte mi priplorus la mortigitojn el mia popolo.
 LXX(o) (8:23) τι? δωσει κεφαλη μου υδωρ και οφθαλμοι? μου πηγην δακρυων και κλαυσομαι τον λαον μου τουτον ημερα? και νυκτο? του? τετραυματισμενου? θυγατρο? λαου μου


    





  인기검색어
kcm  2506191
교회  1377054
선교  1336616
예수  1262869
설교  1048569
아시아  954206
세계  934182
선교회  900152
사랑  889243
바울  882311


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진