¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 6Àå 22Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ º¸¶ó ÇÑ ¹ÎÁ·ÀÌ ºÏ¹æ¿¡¼ ¿À¸ç Å« ³ª¶ó°¡ ¶¥ ³¡¿¡¼ºÎÅÍ ¶³ÃÄ ÀϾ³ª´Ï |
KJV |
Thus saith the LORD, Behold, a people cometh from the north country, and a great nation shall be raised from the sides of the earth. |
NIV |
This is what the LORD says: "Look, an army is coming from the land of the north; a great nation is being stirred up from the ends of the earth. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈÑÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. ºÏ³è ¶¥ ÇÑ ³¡¿¡¼ ÇÑ °´ë±¹ÀÌ ÀϾ Ãĵé¾î ¿Â´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿ÍÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. ºÏ³è¶¥ ÇÑ ³¡¿¡¼ ÇÑ °´ë±¹ÀÌ ÀϾ Ãĵé¾î ¿Â´Ù. |
Afr1953 |
So s? die HERE: Kyk, daar kom 'n volk uit die Noordland, en 'n groot nasie word opgewek uit die agterhoeke van die aarde. |
BulVeren |
¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥: ¬¦¬ä¬à, ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ ¬à¬ä ¬ã¬Ö¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬Û-¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬â¬Ñ¬Ú¬ë¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ. |
Dan |
S? siger HERREN: Se, et Folkeslag kommer fra Nordens Land, et v©¡ldigt Folk bryder op fra det yderste af Jorden. |
GerElb1871 |
So spricht Jehova: Siehe, es kommt ein Volk aus dem Lande des Nordens, und eine gro©¬e Nation macht sich auf (Eig. regt sich) von dem ?u©¬ersten Ende der Erde. |
GerElb1905 |
So spricht Jehova: Siehe, es kommt ein Volk aus dem Lande des Nordens, und eine gro©¬e Nation macht sich auf von dem ?u©¬ersten Ende der Erde. |
GerLut1545 |
So spricht der HERR: Siehe, es wird ein Volk kommen von Mitternacht, und ein gro©¬ Volk wird sich erregen hart an unserm Lande, |
GerSch |
So spricht der HERR: Siehe, es kommt ein Volk von Norden her, und eine gro©¬e Nation erhebt sich von den ?u©¬ersten Enden der Erde. |
UMGreek |
¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ë¥á¥ï? ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥í¥ï? ¥ì¥å¥ã¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ã¥å¥ñ¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥á¥ê¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?. |
ACV |
Thus says LORD, Behold, a people comes from the north country, and a great nation shall be stirred up from the outermost parts of the earth. |
AKJV |
Thus said the LORD, Behold, a people comes from the north country, and a great nation shall be raised from the sides of the earth. |
ASV |
Thus saith Jehovah, Behold, a people cometh from the north country; and a great nation shall be stirred up from the uttermost parts of the earth. |
BBE |
The Lord has said, See, a people is coming from the north country, a great nation will be put in motion from the inmost parts of the earth. |
DRC |
Thus saith the Lord: Behold a people cometh from the land of the north, and a great nation shall rise up from the ends of the earth. |
Darby |
Thus saith Jehovah: Behold, a people cometh from the north country, and a great nation is stirred up from the uttermost parts of the earth. |
ESV |
Thus says the Lord: (For ver. 22-24, see ch. 50:41-43) Behold, a people is coming (See ch. 1:13) from the north country,a great nation is stirring from (ch. 25:32; 31:8) the farthest parts of the earth. |
Geneva1599 |
Thus sayeth the Lord, Beholde, a people commeth from the North countrey, and a great nation shall arise from the sides of the earth. |
GodsWord |
This is what the LORD says: An army is going to come from the north. A great nation is preparing itself in the distant parts of the earth. |
HNV |
Thus says the LORD, ¡°Behold, a people comes from the north country. A great nation shall be stirred up from the uttermost parts ofthe earth. |
JPS |
Thus saith the LORD: Behold, a people cometh from the north country, and a great nation shall be roused from the uttermost parts of the earth. |
Jubilee2000 |
Thus hath the LORD said, Behold, a people come from the land of the north [wind], and a great nation shall be raised from the sides of the earth. |
LITV |
So says Jehovah, Behold! A people comes from the north country; and a great nation shall be stirred from the sides of the earth. |
MKJV |
So says the LORD, Behold, a people comes from the north country, and a great nation shall be stirred from the sides of the earth. |
RNKJV |
Thus saith ????, Behold, a people cometh from the north country, and a great nation shall be raised from the sides of the earth. |
RWebster |
Thus saith the LORD , Behold, a people cometh from the north country , and a great nation shall be raised from the sides of the earth . |
Rotherham |
Thus, saith Yahweh, Lo! a people coming in from the land of the North,?Yea a great nation, shall be stirred up out of the remote parts of the earth: |
UKJV |
Thus says the LORD, Behold, a people comes from the north country, and a great nation shall be raised from the sides of the earth. |
WEB |
Thus says Yahweh, ¡°Behold, a people comes from the north country. A great nation shall be stirred up from the uttermost parts ofthe earth. |
Webster |
Thus saith the LORD, Behold, a people cometh from the north country, and a great nation shall be raised from the sides of the earth. |
YLT |
Thus said Jehovah: Lo, a people hath come from a north country, And a great nation is stirred up from the sides of the earth. |
Esperanto |
Tiele diras la Eternulo:Jen venos popolo el norda lando, kaj granda nacio levigxos de la randoj de la tero. |
LXX(o) |
¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï? ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥í¥ç ¥å¥î¥å¥ã¥å¥ñ¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ð ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? |