Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 6Àå 22Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¿©È£¿Í²²¼­ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇÏ½ÃµÇ º¸¶ó ÇÑ ¹ÎÁ·ÀÌ ºÏ¹æ¿¡¼­ ¿À¸ç Å« ³ª¶ó°¡ ¶¥ ³¡¿¡¼­ºÎÅÍ ¶³ÃÄ ÀϾ³ª´Ï
 KJV Thus saith the LORD, Behold, a people cometh from the north country, and a great nation shall be raised from the sides of the earth.
 NIV This is what the LORD says: "Look, an army is coming from the land of the north; a great nation is being stirred up from the ends of the earth.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾ßÈÑÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. ºÏ³è ¶¥ ÇÑ ³¡¿¡¼­ ÇÑ °­´ë±¹ÀÌ ÀϾ Ãĵé¾î ¿Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»ÀÌ´Ù. ºÏ³è¶¥ ÇÑ ³¡¿¡¼­ ÇÑ °­´ë±¹ÀÌ ÀϾ Ãĵé¾î ¿Â´Ù.
 Afr1953 So s? die HERE: Kyk, daar kom 'n volk uit die Noordland, en 'n groot nasie word opgewek uit die agterhoeke van die aarde.
 BulVeren ¬´¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥: ¬¦¬ä¬à, ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ú¬Õ¬Ó¬Ñ ¬à¬ä ¬ã¬Ö¬Ó¬Ö¬â¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ã¬ä¬â¬Ñ¬ß¬Ñ, ¬Ú ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ú¬Ô¬ß¬Ö ¬à¬ä ¬ß¬Ñ¬Û-¬Õ¬Ñ¬Ý¬Ö¬é¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Ü¬â¬Ñ¬Ú¬ë¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ.
 Dan S? siger HERREN: Se, et Folkeslag kommer fra Nordens Land, et v©¡ldigt Folk bryder op fra det yderste af Jorden.
 GerElb1871 So spricht Jehova: Siehe, es kommt ein Volk aus dem Lande des Nordens, und eine gro©¬e Nation macht sich auf (Eig. regt sich) von dem ?u©¬ersten Ende der Erde.
 GerElb1905 So spricht Jehova: Siehe, es kommt ein Volk aus dem Lande des Nordens, und eine gro©¬e Nation macht sich auf von dem ?u©¬ersten Ende der Erde.
 GerLut1545 So spricht der HERR: Siehe, es wird ein Volk kommen von Mitternacht, und ein gro©¬ Volk wird sich erregen hart an unserm Lande,
 GerSch So spricht der HERR: Siehe, es kommt ein Volk von Norden her, und eine gro©¬e Nation erhebt sich von den ?u©¬ersten Enden der Erde.
 UMGreek ¥Ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ë¥á¥ï? ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ó¥ï¥ô ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á, ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥í¥ï? ¥ì¥å¥ã¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥ã¥å¥ñ¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥á¥ê¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?.
 ACV Thus says LORD, Behold, a people comes from the north country, and a great nation shall be stirred up from the outermost parts of the earth.
 AKJV Thus said the LORD, Behold, a people comes from the north country, and a great nation shall be raised from the sides of the earth.
 ASV Thus saith Jehovah, Behold, a people cometh from the north country; and a great nation shall be stirred up from the uttermost parts of the earth.
 BBE The Lord has said, See, a people is coming from the north country, a great nation will be put in motion from the inmost parts of the earth.
 DRC Thus saith the Lord: Behold a people cometh from the land of the north, and a great nation shall rise up from the ends of the earth.
 Darby Thus saith Jehovah: Behold, a people cometh from the north country, and a great nation is stirred up from the uttermost parts of the earth.
 ESV Thus says the Lord: (For ver. 22-24, see ch. 50:41-43) Behold, a people is coming (See ch. 1:13) from the north country,a great nation is stirring from (ch. 25:32; 31:8) the farthest parts of the earth.
 Geneva1599 Thus sayeth the Lord, Beholde, a people commeth from the North countrey, and a great nation shall arise from the sides of the earth.
 GodsWord This is what the LORD says: An army is going to come from the north. A great nation is preparing itself in the distant parts of the earth.
 HNV Thus says the LORD, ¡°Behold, a people comes from the north country. A great nation shall be stirred up from the uttermost parts ofthe earth.
 JPS Thus saith the LORD: Behold, a people cometh from the north country, and a great nation shall be roused from the uttermost parts of the earth.
 Jubilee2000 Thus hath the LORD said, Behold, a people come from the land of the north [wind], and a great nation shall be raised from the sides of the earth.
 LITV So says Jehovah, Behold! A people comes from the north country; and a great nation shall be stirred from the sides of the earth.
 MKJV So says the LORD, Behold, a people comes from the north country, and a great nation shall be stirred from the sides of the earth.
 RNKJV Thus saith ????, Behold, a people cometh from the north country, and a great nation shall be raised from the sides of the earth.
 RWebster Thus saith the LORD , Behold, a people cometh from the north country , and a great nation shall be raised from the sides of the earth .
 Rotherham Thus, saith Yahweh, Lo! a people coming in from the land of the North,?Yea a great nation, shall be stirred up out of the remote parts of the earth:
 UKJV Thus says the LORD, Behold, a people comes from the north country, and a great nation shall be raised from the sides of the earth.
 WEB Thus says Yahweh, ¡°Behold, a people comes from the north country. A great nation shall be stirred up from the uttermost parts ofthe earth.
 Webster Thus saith the LORD, Behold, a people cometh from the north country, and a great nation shall be raised from the sides of the earth.
 YLT Thus said Jehovah: Lo, a people hath come from a north country, And a great nation is stirred up from the sides of the earth.
 Esperanto Tiele diras la Eternulo:Jen venos popolo el norda lando, kaj granda nacio levigxos de la randoj de la tero.
 LXX(o) ¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥é¥ä¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï? ¥å¥ñ¥ö¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥â¥ï¥ñ¥ñ¥á ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥í¥ç ¥å¥î¥å¥ã¥å¥ñ¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ð ¥å¥ò¥ö¥á¥ó¥ï¥ô ¥ó¥ç? ¥ã¥ç?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505760
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø