¼º°æÀåÀý |
¿¹·¹¹Ì¾ß 6Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ¶Ç ³ÊÈñ À§¿¡ ÆÄ¼ö²ÛÀ» ¼¼¿üÀ¸´Ï ³ªÆÈ ¼Ò¸®¸¦ µéÀ¸¶ó Çϳª ±×µéÀÇ ´ë´äÀÌ ¿ì¸®´Â µèÁö ¾Ê°Ú³ë¶ó ÇÏ¿´µµ´Ù |
KJV |
Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken. |
NIV |
I appointed watchmen over you and said, 'Listen to the sound of the trumpet!' But you said, 'We will not listen.' |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·¡¼ ³ª´Â º¸ÃʵéÀ» ¼¼¿ö ÁÖ°í, ³ªÆÈ ½ÅÈ£°¡ ³ª°Åµç Àß µéÀ¸¶ó°í ÀÏ·¶Áö¸¸, ³ÊÈñ´Â µè±â ½È´Ù°í ±Í¸¦ ¸·¾Ò´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·¡¼ ³ª´Â º¸ÃʵéÀ» ¼¼¿öÁÖ°í ³ªÆÈ ½ÅÈ£°¡ ³ª°Åµç Àß µéÀ¸¶ó°í ÀÏ·¶Áö¸¸ ³ÊÈñ´Â µè±â ½È´Ù°í ±Í¸¦ ¸·¾Ò´Ù. |
Afr1953 |
Ek het ook wagte oor julle gestel en ges?: Luister na die geluid van die basuin. Maar hulle het geantwoord: Ons wil nie luister nie. |
BulVeren |
¬±¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç ¬ß¬Ñ¬Õ ¬Ó¬Ñ¬ã ¬Ú ¬á¬Ñ¬Ù¬Ñ¬é¬Ú ? ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬Ô¬Ý¬Ñ¬ã¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ä¬â¬ì¬Ò¬Ñ¬ä¬Ñ! ¬¯¬à ¬ä¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ñ¬ç¬Ñ: ¬¯¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ý¬å¬ê¬Ñ¬Þ¬Ö! |
Dan |
Og jeg satte V©¡gtere over dem: "H©ªr Hornets Klang!" Men de svarede: "Det vil vi ikke." |
GerElb1871 |
Und ich habe W?chter ?ber euch bestellt, die da sagen: Merket auf den Schall der Posaune! Aber sie sprechen: Wir wollen nicht darauf merken. |
GerElb1905 |
Und ich habe W?chter ?ber euch bestellt, die da sagen: Merket auf den Schall der Posaune! Aber sie sprechen: Wir wollen nicht darauf merken. |
GerLut1545 |
Ich habe W?chter ?ber euch gesetzt. Merket auf die Stimme der Trommeten! Aber sie sprechen: Wir wollen's nicht tun. |
GerSch |
Und ich habe W?chter ?ber euch bestellt: Merkt doch auf den Schall der Posaune! Sie aber sprechen: ?Wir wollen nicht aufmerken!? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á ¥ò¥ê¥ï¥ð¥ï¥ô? ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á?, ¥ë¥å¥ã¥ø¥í, ¥Á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ï¥í ¥ç¥ö¥ï¥í ¥ó¥ç? ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥ã¥ï?. ¥Á¥ë¥ë ¥å¥é¥ð¥ï¥í, ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ì¥å¥í ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥å¥é. |
ACV |
And I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken. |
AKJV |
Also I set watchmen over you, saying, Listen to the sound of the trumpet. But they said, We will not listen. |
ASV |
And I set watchmen over you, saying , Hearken to the sound of the trumpet; but they said, We will not hearken. |
BBE |
And I put watchmen over you, saying, Give attention to the sound of the horn; but they said, We will not give attention. |
DRC |
And I appointed watchmen over you, saying: Hearken ye to the sound of the trumpet. And they said: We will not hearken. |
Darby |
Also I have set watchmen over you: --Hearken ye to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken. |
ESV |
(Isa. 56:10; [Isa. 21:11]) I set watchmen over you, saying,Pay attention to (Isa. 58:1; [ch. 4:19]) the sound of the trumpet!But they said, (ch. 44:16) We will not pay attention. |
Geneva1599 |
Also I set watchmen ouer you, which said, Take heede to the sound of the trumpet: but they said, We will not take heede. |
GodsWord |
I posted watchmen over you. Pay attention to the sound of the ram's horn. But you said that you wouldn't pay attention. |
HNV |
I set watchmen over you, saying, ¡®Listen to the sound of the shofar (or, trumpet) !¡¯ But they said, ¡®We will not listen!¡¯ |
JPS |
And I set watchmen over you: 'Attend to the sound of the horn', but they said: 'We will not attend.' |
Jubilee2000 |
Also I set watchmen over you, [saying], Hearken to the sound of the shofar. But they said, We will not hearken. |
LITV |
Also I set watchmen over you, saying , Listen to the sound of the ram's horn. But they said, We will not listen. |
MKJV |
Also I set watchmen over you, saying , Listen to the sound of the ram's horn. But they said, We will not listen. |
RNKJV |
Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken. |
RWebster |
Also I set watchmen over you, saying , Hearken to the sound of the trumpet . But they said , We will not hearken . |
Rotherham |
Therefore will I raise up over you, watchmen, Give ye heed to the sound of a horn,?But they said, We will not give heed! |
UKJV |
Also I set watchmen over you, saying, Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken. |
WEB |
I set watchmen over you, saying, ¡®Listen to the sound of the trumpet!¡¯ But they said, ¡®We will not listen!¡¯ |
Webster |
Also I set watchmen over you, [saying], Hearken to the sound of the trumpet. But they said, We will not hearken. |
YLT |
And I have raised up for you watchmen, Attend ye to the voice of the trumpet. And they say, `We do not attend.' |
Esperanto |
Kaj Mi starigis gardistojn super vi, dirante:Atentu la sonadon de la trumpeto. Sed ili diris:Ni ne atentos. |
LXX(o) |
¥ê¥á¥ó¥å¥ò¥ó¥á¥ê¥á ¥å¥õ ¥ô¥ì¥á? ¥ò¥ê¥ï¥ð¥ï¥ô? ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ó¥ç? ¥õ¥ø¥í¥ç? ¥ó¥ç? ¥ò¥á¥ë¥ð¥é¥ã¥ã¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥é¥ð¥á¥í ¥ï¥ô¥ê ¥á¥ê¥ï¥ô¥ò¥ï¥ì¥å¥è¥á |