Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 6Àå 2Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¾Æ¸§´ä°í ¿ì¾ÆÇÑ ½Ã¿ÂÀÇ µþÀ» ³»°¡ ¸êÀýÇϸ®´Ï
 KJV I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman.
 NIV M will destroy the Daughter of Zion, so beautiful and delicate.
 °øµ¿¹ø¿ª ¼öµµ ½Ã¿ÂÀº ¾Æ¸§´Ù¿î ¸ñÀåÀ̾úÁö¸¸,
 ºÏÇѼº°æ ¼öµµ ½Ã¿ÂÀº ¾Æ¸§´Ù¿î ¸ñÀåÀ̾úÁö¸¸
 Afr1953 Die mooie en die verw?nde verdelg Ek -- die dogter van Sion.
 BulVeren ¬»¬Ö ¬Ú¬Ù¬ä¬â¬Ö¬Ò¬ñ ¬Ü¬â¬Ñ¬ã¬Ñ¬Ó¬Ú¬è¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ú ¬Ú¬Ù¬ß¬Ö¬Ø¬Ö¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ, ¬ã¬Ú¬à¬ß¬ã¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬ì¬ë¬Ö¬â¬ñ.
 Dan Jeg tilintetg©ªr Zions Datter, den yndige, forv©¡nte
 GerElb1871 Die Sch?ne und die Verz?rtelte, die Tochter Zion, vertilge ich.
 GerElb1905 Die Sch?ne und die Verz?rtelte, die Tochter Zion, vertilge ich.
 GerLut1545 Die Tochter Zion ist wie eine sch?ne und lustige Aue.
 GerSch Die Liebliche und Verz?rtelte, die Tochter Zion will ich zerst?ren.
 UMGreek ¥Ð¥á¥ñ¥ø¥ì¥ï¥é¥á¥ò¥á ¥ó¥ç¥í ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ¥á ¥ó¥ç? ¥Ò¥é¥ø¥í ¥ì¥å ¥ö¥á¥ñ¥é¥å¥ò¥ò¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ñ¥ô¥õ¥å¥ñ¥á¥í ¥ã¥ô¥í¥á¥é¥ê¥á.
 ACV The comely and delicate one, the daughter of Zion, I will cut off.
 AKJV I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman.
 ASV The comely and delicate one, the daughter of Zion, will I cut off.
 BBE The fair and delicate one, the daughter of Zion, will be cut off by my hand.
 DRC I have likened the daughter of Sion to a beautiful and delicate woman.
 Darby The comely and delicate one do I cut off, the daughter of Zion.
 ESV The lovely and delicately bred I will destroy, (See 2 Kgs. 19:21) the daughter of Zion. (Or I have likened the daughter of Zion to the loveliest pasture)
 Geneva1599 I haue compared the daughter of Zion to a beautifull and daintie woman.
 GodsWord "My people Zion are like lovely pastures.
 HNV The comely and delicate one, the daughter of Zion, will I cut off.
 JPS The comely and delicate one, the daughter of Zion, will I cut off.
 Jubilee2000 I shall liken the daughter of Zion to a comely and delicate [woman].
 LITV I will destroy the daughter of Zion, the beautiful and tender one.
 MKJV I will destroy the daughter of Zion, the beautiful and tender one.
 RNKJV I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman.
 RWebster I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman . {comely: or, dwelling at home}
 Rotherham To a comely and delicate woman, have I likened the daughter of Zion:
 UKJV I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate woman.
 WEB The comely and delicate one, the daughter of Zion, will I cut off.
 Webster I have likened the daughter of Zion to a comely and delicate [woman].
 YLT The comely and the delicate one I have cut off, The daughter of Zion.
 Esperanto Al bela kaj delikata virino Mi similigis la filinon de Cion.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥á¥õ¥á¥é¥ñ¥å¥è¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ó¥ï ¥ô¥÷¥ï? ¥ò¥ï¥ô ¥è¥ô¥ã¥á¥ó¥å¥ñ ¥ò¥é¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505766
±³È¸  1376882
¼±±³  1336306
¿¹¼ö  1262695
¼³±³  1048431
¾Æ½Ã¾Æ  954068
¼¼°è  934013
¼±±³È¸  899943
»ç¶û  889098
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø