성경장절 |
예레미야 4장 18절 |
개역개정 |
네 길과 행위가 이 일들을 부르게 하였나니 이는 네가 악함이라 그 고통이 네 마음에까지 미치느니라 |
KJV |
Thy way and thy doings have procured these things unto thee; this is thy wickedness, because it is bitter, because it reacheth unto thine heart. |
NIV |
"Your own conduct and actions have brought this upon you. This is your punishment. How bitter it is! How it pierces to the heart!" |
공동번역 |
그런 못할 짓을 하다가 이 꼴이 되었다. 가슴에 칼이 꽂히는 이 아픔은 너의 죄 때문이다.' |
북한성경 |
그런 못할 짓을 하다가 이 꼴이 되었다. 가슴에 칼이 꽂히는 이 아픔은 너의 죄 때문이다.'" |
Afr1953 |
Jou wandel en jou handel het jou dit aangedoen; dit is jou boosheid; ja, bitter is dit, ja, dit raak tot aan jou hart. |
BulVeren |
Твоят път и твоите дела ти причиниха това. Това е плодът на злината ти. Да, горчив е, да, стигна до сърцето ти. |
Dan |
Det kan du takke din Færd, dine Gerninger for; det skyldes din Ondskab; hvor bittert! Det gælder Livet. |
GerElb1871 |
Dein Weg und deine Handlungen haben dir solches bewirkt; dies ist deine Bosheit (d. h. die Folge deiner Bosheit;) ja, es ist bitter, ja, es dringt bis an dein Herz. |
GerElb1905 |
Dein Weg und deine Handlungen haben dir solches bewirkt; dies ist deine Bosheit; ja, es ist bitter, ja, es dringt bis an dein Herz. |
GerLut1545 |
Das hast du zu Lohn f?r dein Wesen und dein Tun. Dann wird dein Herz f?hlen, wie deine Bosheit so groß ist. |
GerSch |
Dein Handel und Wandel hat dir das eingetragen; es ist deiner Bosheit Schuld, daß es so bitter ist, daß es dir bis ans Herz reicht! |
UMGreek |
Αι οδοι σου και τα επιτηδευματα σου επροξενησαν ει? σε ταυτα αυτη η κακια σου εσταθη μαλιστα πικρα, ναι, εφθασεν εω? τη? καρδια? σου. |
ACV |
Thy way and thy doings have procured these things to thee. This is thy wickedness, for it is bitter, for it reaches to thy heart. |
AKJV |
Your way and your doings have procured these things to you; this is your wickedness, because it is bitter, because it reaches to your heart. |
ASV |
Thy way and thy doings have procured these things unto thee; this is thy wickedness; (1) for it is bitter, (1) for it reacheth unto thy heart. (1) Or surely ) |
BBE |
Your ways and your doings have made these things come on you; this is your sin; truly it is bitter, going deep into your heart. |
DRC |
They ways, and thy devices have brought these things upon thee: this is thy wickedness, because it is bitter, because it hath touched thy heart. |
Darby |
Thy way and thy doings have procured these things unto thee; this is thy wickedness, yea, it is bitter, yea, it reacheth unto thy heart. |
ESV |
Your ways and your deedshave brought this upon you.This is your doom, and (ch. 2:19) it is bitter;it has reached your very heart. |
Geneva1599 |
Thy wayes and thine inuentions haue procured thee these things, such is thy wickednesse: therefore it shall be bitter, therefore it shall perce vnto thine heart. |
GodsWord |
"You brought this on yourself. This is your punishment. It is bitter. It breaks your heart." |
HNV |
“Your way and your doings have brought these things to you. This is your wickedness; for it is bitter, for it reaches to yourheart.” |
JPS |
Thy way and thy doings have procured these things unto thee; this is thy wickedness; yea, it is bitter, yea, it reacheth unto thy heart. |
Jubilee2000 |
Thy way and thy doings have procured these [things] unto thee; this [is] thy wickedness because it is bitter, because it reaches unto thine heart. |
LITV |
Your way and your doings have done these things to you; this is your evil, because it is bitter, because it reaches to your heart. |
MKJV |
Your way and your doings have brought these things on you; this is your evil, because it is bitter, because it reaches to your heart. |
RNKJV |
Thy way and thy doings have procured these things unto thee; this is thy wickedness, because it is bitter, because it reacheth unto thine heart. |
RWebster |
Thy way and thy doings have procured these things to thee; this is thy wickedness , because it is bitter , because it reacheth to thy heart . |
Rotherham |
Thine own way And thine own doings, Have done these things unto thee,?This thy wickedness, Surely it is bitter, Surely it hath reached unto thy heart. |
UKJV |
Your way and your doings have procured these things unto you; this is your wickedness, because it is bitter, because it reachs unto yours heart. |
WEB |
“Your way and your doings have brought these things to you. This is your wickedness; for it is bitter, for it reaches to yourheart.” |
Webster |
Thy way and thy doings have procured these [things] to thee; this [is] thy wickedness, because it is bitter, because it reacheth to thy heart. |
YLT |
Thy way and thy doings have done these to thee, This is thy vexation, for it is bitter, For it hath struck unto thy heart. |
Esperanto |
Via konduto kaj viaj faroj kauxzis tion al vi, tiu via malboneco, cxar gxi estas maldolcxa, cxar gxi penetris gxis via koro. |
LXX(o) |
αι οδοι σου και τα επιτηδευματα σου εποιησαν ταυτα σοι αυτη η κακια σου οτι πικρα οτι ηψατο εω? τη? καρδια? σου |