성경장절 |
예레미야 2장 29절 |
개역개정 |
너희가 나에게 대항함은 어찌 됨이냐 너희가 다 내게 잘못하였느니라 여호와의 말씀이니라 |
KJV |
Wherefore will ye plead with me? ye all have transgressed against me, saith the LORD. |
NIV |
"Why do you bring charges against me? You have all rebelled against me," declares the LORD. |
공동번역 |
하나같이 나를 거역만 하다가 이제 와서 나에게 무슨 따질 것이 있느냐 ? 나의 말이 들리느냐 ? |
북한성경 |
하나같이 나를 거역만 하다가 이제와서 나에게 무슨 따질 것이 있느냐. 나의 말이 틀리느냐. |
Afr1953 |
Waarom twis julle met My? Julle almal het teen My oortree, spreek die HERE. |
BulVeren |
Защо се препирате с Мен? Вие всички сте отстъпници от Мен, заявява ГОСПОД. |
Dan |
Hvorfor tvistes I med mig? I har alle forbrudt jer imod mig, lyder det fra HERREN. |
GerElb1871 |
Warum rechtet ihr mit mir? Allesamt seid ihr von mir abgefallen, spricht Jehova. |
GerElb1905 |
Warum rechtet ihr mit mir? Allesamt seid ihr von mir abgefallen, spricht Jehova. |
GerLut1545 |
Was wollt ihr noch recht haben wider mich? Ihr seid alle von mir abgefallen, spricht der HERR. |
GerSch |
Warum wollt ihr denn mit mir hadern? Ihr seid ja alle von mir abgefallen, spricht der HERR. |
UMGreek |
Δια τι ηθελετε κριθη μετ εμου; σει? παντε? εισθε παραβαται ει? εμε, λεγει Κυριο?. |
ACV |
Why will ye contend with me? Ye have all transgressed against me, says LORD. |
AKJV |
Why will you plead with me? you all have transgressed against me, said the LORD. |
ASV |
Wherefore will ye contend with me? ye all have transgressed against me, saith Jehovah. |
BBE |
Why will you put forward your cause against me? You have all done evil against me, says the Lord. |
DRC |
Why will you contend with me in judgement? you have all forsaken me, saith the Lord. |
Darby |
Wherefore would ye contend with me? Ye all have transgressed against me, saith Jehovah. |
ESV |
Why do you contend with me?You have all transgressed against me,declares the Lord. |
Geneva1599 |
Wherefore wil ye pleade with me? ye all haue rebelled against me, sayeth the Lord. |
GodsWord |
"Why do you complain about me? All of you have rebelled against me," declares the LORD. |
HNV |
“Why will you contend with me? You all have transgressed against me,” says the LORD. |
JPS |
Wherefore will ye contend with Me? Ye all have transgressed against Me, saith the LORD. |
Jubilee2000 |
Why will ye plead with me? Ye have all rebelled against me, saith the LORD. |
LITV |
Why do you contend with Me? All of you, you have rebelled against Me, says Jehovah. |
MKJV |
Why will you plead with Me? You all have sinned against Me, says the LORD. |
RNKJV |
Wherefore will ye plead with me? ye all have transgressed against me, saith ????. |
RWebster |
Why will ye plead with me? ye all have transgressed against me, saith the LORD . |
Rotherham |
Wherefore, should ye plead against me, All of you, have transgressed against me Declareth Yahweh. |
UKJV |
Wherefore will all of you plead with me? all of you all have transgressed against me, says the LORD. |
WEB |
“Why will you contend with me? You all have transgressed against me,” says Yahweh. |
Webster |
Why will ye plead with me? ye all have transgressed against me, saith the LORD. |
YLT |
Why do ye strive with Me? All of you have transgressed against Me, An affirmation of Jehovah. |
Esperanto |
Kial vi volas disputi kun Mi? vi cxiuj defalis de Mi, diras la Eternulo. |
LXX(o) |
ινα τι λαλειτε προ? με παντε? υμει? ησεβησατε και παντε? υμει? ηνομησατε ει? εμε λεγει κυριο? |