Startsite   게시판   메일   M1000선교사홈   Mission Magazine

 

 
개역개정   KJV   NIV   공동번역   북한성경   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 현재위치 : HOME > 성경보기


 성경장절  예레미야 2장 15절
 개역개정 어린 사자들이 그를 향하여 부르짖으며 소리를 질러 그의 땅을 황폐하게 하였으며 그의 성읍들은 불타서 주민이 없게 되었으며
 KJV The young lions roared upon him, and yelled, and they made his land waste: his cities are burned without inhabitant.
 NIV Lions have roared; they have growled at him. They have laid waste his land; his towns are burned and deserted.
 공동번역 사자들이 으르렁거리는 바람에 살던 땅은 폐허가 되고 성읍들은 허물어져 무인지경이 되었다.
 북한성경 사자들이 으르렁 거리는 바람에 살던 땅은 폐허가 되고 성읍들은 허물어져 무인지경이 되었다.
 Afr1953 Die jong leeus het oor hom gebrul, hulle het hul stem laat hoor en van sy land 'n woesteny gemaak; sy stede is verwoes, sonder inwoner.
 BulVeren Млади лъвове реваха против него, нададоха гласа си и направиха земята му пустош. Градовете му са изгорени и обезлюдени.
 Dan Løver brøler imod ham med rungende Røst; hans Land har de gjort til en Ørk, hans Byer er brændt, s? ingen bor der.
 GerElb1871 Junge L?wen haben wider ihn gebr?llt, ließen ihre Stimme h?ren, und haben sein Land zur W?ste gemacht; seine St?dte sind verbrannt worden, so daß niemand darin wohnt.
 GerElb1905 Junge L?wen haben wider ihn gebr?llt, ließen ihre Stimme h?ren, und haben sein Land zur W?ste gemacht; seine St?dte sind verbrannt worden, so daß niemand darin wohnt.
 GerLut1545 Denn die L?wen br?llen ?ber ihn und schreien und verw?sten sein Land und verbrennen seine St?dte, daß niemand drinnen wohnet.
 GerSch Junge L?wen br?llen es an mit lauter Stimme und machen sein Land zur W?ste, seine St?dte zu Brandst?tten, die niemand bewohnt.
 UMGreek Οι σκυμνοι εβρυχησαν επ αυτον, εξεδωκαν την φωνην αυτων και κατεστησαν την γην αυτου ερημον αι πολει? αυτου κατεκαησαν και εμειναν ακατοικητοι.
 ACV The young lions have roared upon him, and yelled, and they have made his land waste. His cities are burned up, without inhabitant.
 AKJV The young lions roared on him, and yelled, and they made his land waste: his cities are burned without inhabitant.
 ASV The young lions have roared upon him, and (1) yelled; and they have made his land waste: his cities are burned up, without inhabitant. (1) Heb given out their voice )
 BBE The young lions have made an outcry against him with a loud voice: they have made his land waste; his towns are burned up, with no one living in them.
 DRC The lions have roared upon him, and have made a noise, they have made his land a wilderness: his cities are burnt down and there is none to dwell in them.
 Darby The young lions roared against him, they gave forth their voice, and they made his land desolate: his cities are burned, without inhabitant.
 ESV (ch. 4:7; Isa. 5:29) The lions have roared against him;they have roared loudly.They have made his land a waste;his cities are in ruins, (ch. 9:11; 46:19) without inhabitant.
 Geneva1599 The lions roared vpon him and yelled, and they haue made his land waste: his cities are burnt without an inhabitant.
 GodsWord Young lions have roared very loudly at them. Young lions have turned the land into a wasteland. The cities have been burned down, and everyone has left.
 HNV The young lions have roared at him, and yelled. They have made his land waste. His cities are burned up, without inhabitant.
 JPS The young lions have roared upon him, and let their voice resound; and they have made his land desolate, his cities are laid waste, without inhabitant.
 Jubilee2000 The young lions roared upon him [and] yelled, and they made his land waste: his cities are deserted without inhabitant.
 LITV The young lions roared against him; they gave their voice. And they made his land a waste; his cities are ruined, without inhabitant.
 MKJV The young lions roared against him; they gave their voice. And they made his land a waste; his cities are burned without inhabitant.
 RNKJV The young lions roared upon him, and yelled, and they made his land waste: his cities are burned without inhabitant.
 RWebster The young lions roared upon him, and yelled , and they made his land waste : his cities are burned without inhabitant . {yelled: Heb. gave out their voice}
 Rotherham Against him, have been roaring wild lions, They have uttered their voice,?and have made his land a desolation, His cities, have been burned, so as to have no inhabitant.
 UKJV The young lions roared upon him, and yelled, and they made his land waste: his cities are burned without inhabitant.
 WEB The young lions have roared at him, and yelled. They have made his land waste. His cities are burned up, without inhabitant.
 Webster The young lions roared upon him, [and] yelled, and they made his land waste: his cities are burned without inhabitant.
 YLT Against him roar do young lions, They have given forth their voice, And make his land become a desolation, His cities have been burnt without inhabitant.
 Esperanto Kontraux li blekegis leonidoj, forte kriis, kaj ili faris lian landon dezerto; liaj urboj estas bruligitaj, kaj neniu logxas en ili.
 LXX(o) επ αυτον ωρυοντο λεοντε? και εδωκαν την φωνην αυτων οι εταξαν την γην αυτου ει? ερημον και αι πολει? αυτου κατεσκαφησαν παρα το μη κατοικεισθαι


    





  인기검색어
kcm  2506122
교회  1377035
선교  1336588
예수  1262851
설교  1048548
아시아  954185
세계  934159
선교회  900135
사랑  889217
바울  882294


[배너등록]

 

 


홈페이지 | 메일 | 디렉토리페이지 | 인기검색어 | 추천사이트 | 인기사이트 | KCM 위젯모음 | 등록 및 조회

KCM 찾아오시는 길 M1000선교사홈 미션매거진