성경장절 |
예레미야 2장 15절 |
개역개정 |
어린 사자들이 그를 향하여 부르짖으며 소리를 질러 그의 땅을 황폐하게 하였으며 그의 성읍들은 불타서 주민이 없게 되었으며 |
KJV |
The young lions roared upon him, and yelled, and they made his land waste: his cities are burned without inhabitant. |
NIV |
Lions have roared; they have growled at him. They have laid waste his land; his towns are burned and deserted. |
공동번역 |
사자들이 으르렁거리는 바람에 살던 땅은 폐허가 되고 성읍들은 허물어져 무인지경이 되었다. |
북한성경 |
사자들이 으르렁 거리는 바람에 살던 땅은 폐허가 되고 성읍들은 허물어져 무인지경이 되었다. |
Afr1953 |
Die jong leeus het oor hom gebrul, hulle het hul stem laat hoor en van sy land 'n woesteny gemaak; sy stede is verwoes, sonder inwoner. |
BulVeren |
Млади лъвове реваха против него, нададоха гласа си и направиха земята му пустош. Градовете му са изгорени и обезлюдени. |
Dan |
Løver brøler imod ham med rungende Røst; hans Land har de gjort til en Ørk, hans Byer er brændt, s? ingen bor der. |
GerElb1871 |
Junge L?wen haben wider ihn gebr?llt, ließen ihre Stimme h?ren, und haben sein Land zur W?ste gemacht; seine St?dte sind verbrannt worden, so daß niemand darin wohnt. |
GerElb1905 |
Junge L?wen haben wider ihn gebr?llt, ließen ihre Stimme h?ren, und haben sein Land zur W?ste gemacht; seine St?dte sind verbrannt worden, so daß niemand darin wohnt. |
GerLut1545 |
Denn die L?wen br?llen ?ber ihn und schreien und verw?sten sein Land und verbrennen seine St?dte, daß niemand drinnen wohnet. |
GerSch |
Junge L?wen br?llen es an mit lauter Stimme und machen sein Land zur W?ste, seine St?dte zu Brandst?tten, die niemand bewohnt. |
UMGreek |
Οι σκυμνοι εβρυχησαν επ αυτον, εξεδωκαν την φωνην αυτων και κατεστησαν την γην αυτου ερημον αι πολει? αυτου κατεκαησαν και εμειναν ακατοικητοι. |
ACV |
The young lions have roared upon him, and yelled, and they have made his land waste. His cities are burned up, without inhabitant. |
AKJV |
The young lions roared on him, and yelled, and they made his land waste: his cities are burned without inhabitant. |
ASV |
The young lions have roared upon him, and (1) yelled; and they have made his land waste: his cities are burned up, without inhabitant. (1) Heb given out their voice ) |
BBE |
The young lions have made an outcry against him with a loud voice: they have made his land waste; his towns are burned up, with no one living in them. |
DRC |
The lions have roared upon him, and have made a noise, they have made his land a wilderness: his cities are burnt down and there is none to dwell in them. |
Darby |
The young lions roared against him, they gave forth their voice, and they made his land desolate: his cities are burned, without inhabitant. |
ESV |
(ch. 4:7; Isa. 5:29) The lions have roared against him;they have roared loudly.They have made his land a waste;his cities are in ruins, (ch. 9:11; 46:19) without inhabitant. |
Geneva1599 |
The lions roared vpon him and yelled, and they haue made his land waste: his cities are burnt without an inhabitant. |
GodsWord |
Young lions have roared very loudly at them. Young lions have turned the land into a wasteland. The cities have been burned down, and everyone has left. |
HNV |
The young lions have roared at him, and yelled. They have made his land waste. His cities are burned up, without inhabitant. |
JPS |
The young lions have roared upon him, and let their voice resound; and they have made his land desolate, his cities are laid waste, without inhabitant. |
Jubilee2000 |
The young lions roared upon him [and] yelled, and they made his land waste: his cities are deserted without inhabitant. |
LITV |
The young lions roared against him; they gave their voice. And they made his land a waste; his cities are ruined, without inhabitant. |
MKJV |
The young lions roared against him; they gave their voice. And they made his land a waste; his cities are burned without inhabitant. |
RNKJV |
The young lions roared upon him, and yelled, and they made his land waste: his cities are burned without inhabitant. |
RWebster |
The young lions roared upon him, and yelled , and they made his land waste : his cities are burned without inhabitant . {yelled: Heb. gave out their voice} |
Rotherham |
Against him, have been roaring wild lions, They have uttered their voice,?and have made his land a desolation, His cities, have been burned, so as to have no inhabitant. |
UKJV |
The young lions roared upon him, and yelled, and they made his land waste: his cities are burned without inhabitant. |
WEB |
The young lions have roared at him, and yelled. They have made his land waste. His cities are burned up, without inhabitant. |
Webster |
The young lions roared upon him, [and] yelled, and they made his land waste: his cities are burned without inhabitant. |
YLT |
Against him roar do young lions, They have given forth their voice, And make his land become a desolation, His cities have been burnt without inhabitant. |
Esperanto |
Kontraux li blekegis leonidoj, forte kriis, kaj ili faris lian landon dezerto; liaj urboj estas bruligitaj, kaj neniu logxas en ili. |
LXX(o) |
επ αυτον ωρυοντο λεοντε? και εδωκαν την φωνην αυτων οι εταξαν την γην αυτου ει? ερημον και αι πολει? αυτου κατεσκαφησαν παρα το μη κατοικεισθαι |