Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ¿¹·¹¹Ì¾ß 1Àå 19Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×µéÀÌ ³Ê¸¦ Ä¡³ª ³Ê¸¦ À̱âÁö ¸øÇϸ®´Ï ÀÌ´Â ³»°¡ ³Ê¿Í ÇÔ²² ÇÏ¿© ³Ê¸¦ ±¸¿øÇÒ °ÍÀÓÀÌ´Ï¶ó ¿©È£¿ÍÀÇ ¸»À̴϶ó
 KJV And they shall fight against thee; but they shall not prevail against thee; for I am with thee, saith the LORD, to deliver thee.
 NIV They will fight against you but will not overcome you, for I am with you and will rescue you," declares the LORD.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ¹«¸® ´ýº­µµ ³Ê¸¦ ´çÇÏÁö ¸øÇϸ®¶ó. ³»°¡ ³× ¿·¿¡ ÀÖ¾î µµ¿Í ÁÖ¸®¶ó. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó, ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù."
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ¹«¸® ´ýº­µµ ³Ê¸¦ ´çÇÏÁö ¸øÇϸ®¶ó. ³»°¡ ³× ¿·¿¡ ÀÖ¾î µµ¿ÍÁÖ¸®¶ó. ÀÌ´Â ³» ¸»À̶ó ¾î±èÀÌ ¾ø´Ù."
 Afr1953 En hulle sal teen jou veg, maar jou nie oorwin nie; want Ek is met jou, spreek die HERE, om jou uit te red.
 BulVeren ¬´¬Ö ¬ë¬Ö ¬Ó¬à¬ð¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò, ¬ß¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ú ¬ß¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ú¬ñ¬ä, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬ã ¬ä¬Ö¬Ò, ¬Ù¬Ñ¬ñ¬Ó¬ñ¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ä¬Ö ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ñ¬Ó¬ñ¬Þ.
 Dan de skal k©¡mpe imod dig, men ikke kunne magte dig; thi jeg er med dig for at frelse dig, lyder det fra HERREN."
 GerElb1871 Und sie werden gegen dich streiten, aber dich nicht ?berw?ltigen; denn ich bin mit dir, spricht Jehova, um dich zu erretten.
 GerElb1905 Und sie werden gegen dich streiten, aber dich nicht ?berw?ltigen; denn ich bin mit dir, spricht Jehova, um dich zu erretten.
 GerLut1545 da©¬, wenn sie gleich wider dich streiten, dennoch nicht sollen wider dich siegen; denn ich bin bei dir, spricht der HERR, da©¬ ich dich errette.
 GerSch sie werden zwar wider dich streiten, aber nichts wider dich verm?gen; denn ich bin mit dir, spricht der HERR, um dich zu erretten.
 UMGreek ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ò¥å ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ë¥ë¥á ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ô¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ö¥ô¥ò¥å¥é ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ò¥å ¥å¥ë¥å¥ô¥è¥å¥ñ¥ï¥í¥ø, ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï?.
 ACV And they shall fight against thee. But they shall not prevail against thee, for I am with thee, says LORD, to deliver thee.
 AKJV And they shall fight against you; but they shall not prevail against you; for I am with you, said the LORD, to deliver you.
 ASV And they shall fight against thee; but they shall not prevail against thee: for I am with thee, saith Jehovah, to deliver thee.
 BBE They will be fighting against you, but they will not overcome you: for I am with you, says the Lord, to give you salvation.
 DRC And they shall fight against thee, and shall not prevail: for I am with thee, saith the Lord, to deliver thee.
 Darby And they shall fight against thee, but they shall not prevail against thee: for I am with thee, saith Jehovah, to deliver thee.
 ESV ([See ver. 18 above]) They will fight against you, but they shall not prevail against you, for (ver. 8; [Acts 18:9, 10]) I am with you, declares the Lord, to deliver you.
 Geneva1599 For they shall fight against thee, but they shall not preuaile against thee: for I am with thee to deliuer thee, sayth the Lord.
 GodsWord They will fight you, but they will not defeat you. I am with you, and I will rescue you," declares the LORD.
 HNV They will fight against you; but they will not prevail against you; for I am with you,¡± says the LORD, ¡°to deliver you.¡±
 JPS And they shall fight against thee; but they shall not prevail against thee; For I am with thee, saith the LORD, to deliver thee.'
 Jubilee2000 And they shall fight against thee; but they shall not prevail against thee; for I [am] with thee, saith the LORD, to deliver thee.:
 LITV And they shall fight against you; but they shall not overcome you. For I am with you to deliver you, declares Jehovah.
 MKJV And they shall fight against you; but they shall not overcome you. For I am with you, says the LORD, to deliver you.
 RNKJV And they shall fight against thee; but they shall not prevail against thee; for I am with thee, saith ????, to deliver thee.
 RWebster And they shall fight against thee; but they shall not prevail against thee; for I am with thee, saith the LORD , to deliver thee.
 Rotherham And they will fight against thee but shall not prevail against thee,?for with thee, am I, Declareth Yahweh, to deliver thee.
 UKJV And they shall fight against you; but they shall not prevail against you; for I am with you, says the LORD, to deliver you.
 WEB They will fight against you; but they will not prevail against you; for I am with you,¡± says Yahweh, ¡°to deliver you.¡±
 Webster And they shall fight against thee; but they shall not prevail against thee; for I [am] with thee, saith the LORD, to deliver thee.
 YLT and they have fought against thee, and they prevail not against thee; for with thee am I, --an affirmation of Jehovah--to deliver thee.
 Esperanto Ili batalos kontraux vi, sed ne venkos vin; cxar Mi estas kun vi, diras la Eternulo, por savi vin.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ä¥ô¥í¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï? ¥ò¥å ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥é ¥ó¥ï¥ô ¥å¥î¥á¥é¥ñ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ò¥å ¥å¥é¥ð¥å¥í ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï?


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø