Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 65Àå 17Àý
 °³¿ª°³Á¤ º¸¶ó ³»°¡ »õ Çϴðú »õ ¶¥À» âÁ¶Çϳª´Ï ÀÌÀü °ÍÀº ±â¾ïµÇ°Å³ª ¸¶À½¿¡ »ý°¢³ªÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̶ó
 KJV For, behold, I create new heavens and a new earth: and the former shall not be remembered, nor come into mind.
 NIV "Behold, I will create new heavens and a new earth. The former things will not be remembered, nor will they come to mind.
 °øµ¿¹ø¿ª º¸¾Æ¶ó, ³ª ÀÌÁ¦ »õ Çϴðú »õ ¶¥À» âÁ¶ÇÑ´Ù. Áö³­ ÀÏÀº ±â¾ï¿¡¼­ »ç¶óÁ® »ý°¢³ªÁöµµ ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ º¸¾Æ¶ó.³ª ÀÌÁ¦ »õ Çϴðú »õ ¶¥À» âÁ¶ÇÑ´Ù. Áö³­ ÀÏÀº ±â¾ï¿¡¼­ »ç¶óÁ® »ý°¢³ªÁöµµ ¾ÊÀ¸¸®¶ó.
 Afr1953 Want kyk, Ek skep nuwe hemele en 'n nuwe aarde, en aan die vorige dinge sal nie gedink word en hulle sal in die hart nie opkom nie.
 BulVeren ¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö, ¬Ö¬ä¬à, ¬ã¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ß¬à¬Ó¬à ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö ¬Ú ¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ; ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú¬ê¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬à¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬å¬Þ;
 Dan Thi se, jeg skaber nye Himle og en ny Jord, det gamle huskes ej mer, rinder ingen i Hu;
 GerElb1871 Denn siehe, ich schaffe einen neuen Himmel und eine neue Erde; und der fr?heren wird man nicht mehr gedenken, und sie werden nicht mehr in den Sinn kommen.
 GerElb1905 Denn siehe, ich schaffe einen neuen Himmel und eine neue Erde; und der fr?heren wird man nicht mehr gedenken, und sie werden nicht mehr in den Sinn kommen.
 GerLut1545 Denn siehe, ich will einen neuen Himmel und neue Erde schaffen, da©¬ man der vorigen nicht mehr gedenken wird noch zu Herzen nehmen,
 GerSch Denn siehe, ich schaffe einen neuen Himmel und eine neue Erde, also da©¬ man der fr?hern nicht mehr gedenkt und sie niemand mehr in den Sinn kommen werden;
 UMGreek ¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥í¥å¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô? ¥ê¥ó¥é¥æ¥ø ¥ê¥á¥é ¥í¥å¥á¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥í¥ç¥ì¥ç ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ô¥í.
 ACV For, behold, I create new heavens and a new earth, and the former things shall not be remembered, nor come into mind.
 AKJV For, behold, I create new heavens and a new earth: and the former shall not be remembered, nor come into mind.
 ASV For, behold, I create new heavens and a new earth; and the former things shall not be remembered, nor come into mind.
 BBE For see, I am making a new heaven and a new earth: and the past things will be gone completely out of mind.
 DRC For behold I create new heavens, and a new earth: and the former things shall not be in remembrance, and they shell not come upon the heart.
 Darby For behold, I create new heavens and a new earth; and the former shall not be remembered, nor come into mind.
 ESV New Heavens and a New EarthFor behold, (ch. 66:22; 2 Pet. 3:13; Rev. 21:1) I create new heavensand a new earth,and the former things shall not be rememberedor come into mind.
 Geneva1599 For lo, I will create newe heauens and a new earth: and the former shall not be remembred nor come into minde.
 GodsWord I will create a new heaven and a new earth. Past things will not be remembered. They will not come to mind.
 HNV ¡°For, behold, I create new heavens and a new earth; and the former things shall not be remembered, nor come into mind.
 JPS For, behold, I create new heavens and a new earth; and the former things shall not be remembered, nor come into mind.
 Jubilee2000 For, behold, I create new heavens and a new earth; and the former shall not be remembered, nor come into mind.
 LITV For, behold, I create new heavens and new earth. And the things before shall not be recalled, and they shall not go up on the heart.
 MKJV For, behold, I create new heavens and a new earth. And the things before will not be remembered, nor come to mind.
 RNKJV For, behold, I create new heavens and a new earth: and the former shall not be remembered, nor come into mind.
 RWebster For, behold, I create new heavens and a new earth : and the former shall not be remembered , nor come into mind . {come...: Heb. come upon the heart}
 Rotherham For, behold me! Creating new heavens, and a new earth,?And the former shall not be mentioned, neither shall they come up on the heart,
 UKJV For, behold, I create new heavens and a new earth: and the former shall not be remembered, nor come into mind.
 WEB ¡°For, behold, I create new heavens and a new earth; and the former things shall not be remembered, nor come into mind.
 Webster For behold, I create new heavens and a new earth: and the former shall not be remembered, nor come into mind.
 YLT For, lo, I am creating new heavens, and a new earth, And the former things are not remembered, Nor do they ascend on the heart.
 Esperanto CXar jen Mi kreos novan cxielon kaj novan teron; kaj la antauxajxo ne estos rememorigata, kaj oni ne pensos pri gxi.
 LXX(o) ¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ã¥á¥ñ ¥ï ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï? ¥ê¥á¥é¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥ê¥á¥é¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ï¥ô¥ä ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥ð¥å¥ë¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø