¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 65Àå 17Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º¸¶ó ³»°¡ »õ Çϴðú »õ ¶¥À» âÁ¶Çϳª´Ï ÀÌÀü °ÍÀº ±â¾ïµÇ°Å³ª ¸¶À½¿¡ »ý°¢³ªÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀ̶ó |
KJV |
For, behold, I create new heavens and a new earth: and the former shall not be remembered, nor come into mind. |
NIV |
"Behold, I will create new heavens and a new earth. The former things will not be remembered, nor will they come to mind. |
°øµ¿¹ø¿ª |
º¸¾Æ¶ó, ³ª ÀÌÁ¦ »õ Çϴðú »õ ¶¥À» âÁ¶ÇÑ´Ù. Áö³ ÀÏÀº ±â¾ï¿¡¼ »ç¶óÁ® »ý°¢³ªÁöµµ ¾Æ´ÏÇϸ®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
º¸¾Æ¶ó.³ª ÀÌÁ¦ »õ Çϴðú »õ ¶¥À» âÁ¶ÇÑ´Ù. Áö³ ÀÏÀº ±â¾ï¿¡¼ »ç¶óÁ® »ý°¢³ªÁöµµ ¾ÊÀ¸¸®¶ó. |
Afr1953 |
Want kyk, Ek skep nuwe hemele en 'n nuwe aarde, en aan die vorige dinge sal nie gedink word en hulle sal in die hart nie opkom nie. |
BulVeren |
¬±¬à¬ß¬Ö¬Ø¬Ö, ¬Ö¬ä¬à, ¬ã¬ì¬Ù¬Õ¬Ñ¬Ó¬Ñ¬Þ ¬ß¬à¬Ó¬à ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö ¬Ú ¬ß¬à¬Ó¬Ñ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ; ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬Õ¬Ú¬ê¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬ß¬Ö¬ë¬Ñ ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬á¬à¬Þ¬Ö¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Õ¬à¬Û¬Õ¬Ñ¬ä ¬ß¬Ñ ¬å¬Þ; |
Dan |
Thi se, jeg skaber nye Himle og en ny Jord, det gamle huskes ej mer, rinder ingen i Hu; |
GerElb1871 |
Denn siehe, ich schaffe einen neuen Himmel und eine neue Erde; und der fr?heren wird man nicht mehr gedenken, und sie werden nicht mehr in den Sinn kommen. |
GerElb1905 |
Denn siehe, ich schaffe einen neuen Himmel und eine neue Erde; und der fr?heren wird man nicht mehr gedenken, und sie werden nicht mehr in den Sinn kommen. |
GerLut1545 |
Denn siehe, ich will einen neuen Himmel und neue Erde schaffen, da©¬ man der vorigen nicht mehr gedenken wird noch zu Herzen nehmen, |
GerSch |
Denn siehe, ich schaffe einen neuen Himmel und eine neue Erde, also da©¬ man der fr?hern nicht mehr gedenkt und sie niemand mehr in den Sinn kommen werden; |
UMGreek |
¥Å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥é¥ä¥ï¥ô, ¥í¥å¥ï¥ô? ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥ô? ¥ê¥ó¥é¥æ¥ø ¥ê¥á¥é ¥í¥å¥á¥í ¥ã¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ì¥í¥ç¥ì¥ç ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ï¥ô¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥ë¥è¥å¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥í¥ï¥ô¥í. |
ACV |
For, behold, I create new heavens and a new earth, and the former things shall not be remembered, nor come into mind. |
AKJV |
For, behold, I create new heavens and a new earth: and the former shall not be remembered, nor come into mind. |
ASV |
For, behold, I create new heavens and a new earth; and the former things shall not be remembered, nor come into mind. |
BBE |
For see, I am making a new heaven and a new earth: and the past things will be gone completely out of mind. |
DRC |
For behold I create new heavens, and a new earth: and the former things shall not be in remembrance, and they shell not come upon the heart. |
Darby |
For behold, I create new heavens and a new earth; and the former shall not be remembered, nor come into mind. |
ESV |
New Heavens and a New EarthFor behold, (ch. 66:22; 2 Pet. 3:13; Rev. 21:1) I create new heavensand a new earth,and the former things shall not be rememberedor come into mind. |
Geneva1599 |
For lo, I will create newe heauens and a new earth: and the former shall not be remembred nor come into minde. |
GodsWord |
I will create a new heaven and a new earth. Past things will not be remembered. They will not come to mind. |
HNV |
¡°For, behold, I create new heavens and a new earth; and the former things shall not be remembered, nor come into mind. |
JPS |
For, behold, I create new heavens and a new earth; and the former things shall not be remembered, nor come into mind. |
Jubilee2000 |
For, behold, I create new heavens and a new earth; and the former shall not be remembered, nor come into mind. |
LITV |
For, behold, I create new heavens and new earth. And the things before shall not be recalled, and they shall not go up on the heart. |
MKJV |
For, behold, I create new heavens and a new earth. And the things before will not be remembered, nor come to mind. |
RNKJV |
For, behold, I create new heavens and a new earth: and the former shall not be remembered, nor come into mind. |
RWebster |
For, behold, I create new heavens and a new earth : and the former shall not be remembered , nor come into mind . {come...: Heb. come upon the heart} |
Rotherham |
For, behold me! Creating new heavens, and a new earth,?And the former shall not be mentioned, neither shall they come up on the heart, |
UKJV |
For, behold, I create new heavens and a new earth: and the former shall not be remembered, nor come into mind. |
WEB |
¡°For, behold, I create new heavens and a new earth; and the former things shall not be remembered, nor come into mind. |
Webster |
For behold, I create new heavens and a new earth: and the former shall not be remembered, nor come into mind. |
YLT |
For, lo, I am creating new heavens, and a new earth, And the former things are not remembered, Nor do they ascend on the heart. |
Esperanto |
CXar jen Mi kreos novan cxielon kaj novan teron; kaj la antauxajxo ne estos rememorigata, kaj oni ne pensos pri gxi. |
LXX(o) |
¥å¥ò¥ó¥á¥é ¥ã¥á¥ñ ¥ï ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï? ¥ê¥á¥é¥í¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ç ¥ã¥ç ¥ê¥á¥é¥í¥ç ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥ì¥í¥ç¥ò¥è¥ø¥ò¥é¥í ¥ó¥ø¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ó¥å¥ñ¥ø¥í ¥ï¥ô¥ä ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥ð¥å¥ë¥è¥ç ¥á¥ô¥ó¥ø¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ç¥í ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á¥í |