Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 63Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ º»Áï µµ¿Í ÁÖ´Â ÀÚµµ ¾ø°í ºÙµé¾î ÁÖ´Â ÀÚµµ ¾øÀ¸¹Ç·Î ÀÌ»óÇÏ°Ô ¿©°Ü ³» ÆÈÀÌ ³ª¸¦ ±¸¿øÇÏ¸ç ³» ºÐÀÌ ³ª¸¦ ºÙµé¾úÀ½À̶ó
 KJV And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore mine own arm brought salvation unto me; and my fury, it upheld me.
 NIV I looked, but there was no one to help, I was appalled that no one gave support; so my own arm worked salvation for me, and my own wrath sustained me.
 °øµ¿¹ø¿ª ¾Æ¹«¸® µÑ·¯ º¸¾Æµµ ³ª¸¦ µ½´Â ÀÚ°¡ ¾ø¾ú´Ù. ³î¶ø°Ôµµ ³» ÆíÀ» µå´Â ÀÚ´Â Çϳªµµ ¾ø¾ú´Ù. ³ª´Â ÀÌ ÆÈ¹Û¿¡ ¹ÏÀ» °ÍÀÌ ¾ø¾ú°í ³ªÀÇ ºÐ³ë¸¸ÀÌ ³ª¸¦ ¹Ð¾î ÁÖ¾ú´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ¾Æ¹«¸® µÑ·¯º¸¾Æµµ ³ª¸¦ µ½´Â ÀÚ°¡ ¾ø¾ú´Ù. ³î¶ø°Ôµµ ³» ÆíÀ» µå´Â ÀÚ°¡ Çϳªµµ ¾ø¾ú´Ù. ³ª´Â ÀÌ ÆÈ¹Û¿¡ ¹ÏÀ» °ÍÀÌ ¾ø¾ú°í ³ªÀÇ ºÐ³ë¸¸ÀÌ ³ª¸¦ ¹Ð¾îÁÖ¾ú´Ù.
 Afr1953 En Ek het uitgekyk, maar daar was geen helper nie; en Ek het My verbaas, maar daar was niemand wat ondersteun nie. Toe het my arm My gehelp en my grimmigheid het My ondersteun.
 BulVeren ¬°¬Ô¬Ý¬Ö¬Õ¬Ñ¬ç ¬ã¬Ö, ¬ß¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬á¬à¬Þ¬à¬ë¬ß¬Ú¬Ü ¬Ú ¬ã¬Ö ¬Ú¬Ù¬å¬Þ¬Ú¬ç, ¬é¬Ö ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ¬ê¬Ö ¬à¬á¬à¬â¬Ñ; ¬ä¬à¬Ô¬Ñ¬Ó¬Ñ ¬®¬à¬ñ¬ä¬Ñ ¬â¬ì¬Ü¬Ñ ¬®¬Ú ¬Õ¬à¬ß¬Ö¬ã¬Ö ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ö¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬ñ¬â¬à¬ã¬ä¬ä¬Ñ ¬®¬Ú, ¬ä¬ñ ¬®¬Ö ¬á¬à¬Õ¬Ü¬â¬Ö¬á¬Ú.
 Dan Jeg spejded, men ingen hjalp til, jeg studsed, men ingen stod mig bi. Da kom min Arm mig til Hj©¡lp, og min Harme, den stod mig bi;
 GerElb1871 Und ich blickte umher, und da war kein Helfer; und ich staunte, und da war kein Unterst?tzer. Da hat mein Arm mir geholfen, und mein Grimm, er hat mich unterst?tzt.
 GerElb1905 Und ich blickte umher, und da war kein Helfer; und ich staunte, und da war kein Unterst?tzer. Da hat mein Arm mir geholfen, und mein Grimm, er hat mich unterst?tzt.
 GerLut1545 Denn ich sah mich um, und da war kein Helfer, und ich war im Schrecken, und niemand enthielt mich, sondern mein Arm mu©¬te mir helfen, und mein Zorn enthielt mich.
 GerSch Und ich sah mich um, aber da war kein Helfer; ich ward stutzig, aber niemand unterst?tzte mich; da half mir mein eigener Arm, und mein Grimm, der unterst?tzte mich!
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥â¥ë¥å¥÷¥á ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥ö¥å¥í ¥ï ¥â¥ï¥ç¥è¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥è¥á¥ô¥ì¥á¥ò¥á ¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥ç¥ñ¥ö¥å¥í ¥ï ¥ô¥ð¥ï¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥æ¥ø¥í ¥ï¥è¥å¥í ¥ï ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥å¥í¥ç¥ñ¥ã¥ç¥ò¥å ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ¥é¥á¥í ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥ï ¥è¥ô¥ì¥ï? ¥ì¥ï¥ô, ¥á¥ô¥ó¥ï? ¥ì¥å ¥ô¥ð¥å¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥î¥å.
 ACV And I looked, and there was none to help. And I wondered that there was none to uphold. Therefore my own arm brought salvation to me. And my wrath, it upheld me.
 AKJV And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore my own arm brought salvation to me; and my fury, it upheld me.
 ASV And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore mine own arm brought salvation unto me; and my wrath, it upheld me.
 BBE And I saw that there was no helper, and I was wondering that no one gave them support: so my arm did the work of salvation, and my wrath was my support.
 DRC I looked about, and there was none to help: I sought, and there was none to give aid: and my own arm hath saved for me, and my indignation itself hath helped me.
 Darby And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: and mine own arm brought salvation unto me; and my fury, it upheld me.
 ESV I looked, but ([ch. 59:16]) there was no one to help;I was appalled, but there was no one to uphold;so my own arm brought me salvation,and my wrath upheld me.
 Geneva1599 And I looked, and there was none to helpe, and I wondered that there was none to vpholde: therefore mine owne arme helped me, and my wrath it selfe sustained me.
 GodsWord I looked, but there was no help. I was astounded that there was no [outside] support. So with my own power I won a victory. My anger supported me.
 HNV I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore my own arm brought salvation to me;and my wrath, it upheld me.
 JPS And I looked, and there was none to help, and I beheld in astonishment, and there was none to uphold; therefore Mine own arm brought salvation unto Me, and My fury, it upheld Me.
 Jubilee2000 And I looked, and [there was] no one to help; and I wondered that [there was] no one to uphold [me]; therefore my own arm brought salvation unto me; and my fury, it upheld me.
 LITV And I looked, and no one was helping. And I wondered that no one was upholding. Then My own arm saved for Me, and My fury upheld Me.
 MKJV And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was no one to uphold; therefore My own arm has saved for Me; and My fury upheld Me.
 RNKJV And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore mine own arm brought salvation unto me; and my fury, it upheld me.
 RWebster And I looked , and there was none to help ; and I wondered that there was none to uphold : therefore my own arm brought salvation to me; and my fury , it upheld me.
 Rotherham Therefore looked I around, and there was none to help,?And I was astonished that there was none to uphold,?So, mine own arm brought me salvation, And mine indignation, the same upheld me;
 UKJV And I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore mine own arm brought salvation unto me; and my fury, it upheld me.
 WEB I looked, and there was none to help; and I wondered that there was none to uphold: therefore my own arm brought salvation to me;and my wrath, it upheld me.
 Webster And I looked, and [there was] none to help; and I wondered that [there was] none to uphold: therefore my own arm brought salvation to me; and my fury, it upheld me.
 YLT And I look attentively, and there is none helping, And I am astonished that there is none supporting, And give salvation to me doth mine own arm. And my wrath--it hath supported me.
 Esperanto Mi rigardis, sed Mi ne trovis helpanton; Mi miris, sed Mi ne trovis subtenanton; tiam helpis Min Mia brako, kaj Mia furiozo Min subtenis.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥â¥ë¥å¥÷¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥â¥ï¥ç¥è¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥í¥ï¥ç¥ò¥á ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥è¥å¥é? ¥á¥í¥ó¥å¥ë¥á¥ì¥â¥á¥í¥å¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥å¥ñ¥ñ¥ô¥ò¥á¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ï ¥â¥ñ¥á¥ö¥é¥ø¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ï ¥è¥ô¥ì¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð¥å¥ò¥ó¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø