Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 62Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ »ç¶÷µéÀÌ ³Ê¸¦ ÀÏÄÃ¾î °Å·èÇÑ ¹é¼ºÀÌ¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ±¸¼ÓÇϽŠÀÚ¶ó ÇÏ°Ú°í ¶Ç ³Ê¸¦ ÀÏÄþî ãÀº ¹Ù µÈ ÀÚ¿ä ¹ö¸² ¹ÞÁö ¾Æ´ÏÇÑ ¼ºÀ¾À̶ó Çϸ®¶ó
 KJV And they shall call them, The holy people, The redeemed of the LORD: and thou shalt be called, Sought out, A city not forsaken.
 NIV They will be called the Holy People, the Redeemed of the LORD; and you will be called Sought After, the City No Longer Deserted.
 °øµ¿¹ø¿ª »ç¶÷µéÀº ±×µéÀ» `°Å·èÇÑ ¹é¼º' À̶ó `¾ßÈѲ²¼­ ±¸ÇØ ³»½Å ÀÚµé' À̶ó ºÎ¸£°Ú°í ³Ê¸¦ `±×¸®¿ö ã´Â µµ½Ã' `¹ö¸± ¼ö ¾ø´Â µµ½Ã'¶ó ºÎ¸£¸®¶ó."
 ºÏÇѼº°æ »ç¶÷µéÀº ±×µéÀ» '°Å·èÇÑ ¹é¼º'À̶ó '¿©È£¿Í²²¼­ ±¸Çس»½Å ÀÚµé' À̶ó ºÎ¸£°Ú°í ³Ê¸¦ '±×¸®¿ö ã´Â µµ½Ã' ' ¹ö¸± ¼ö ¾ø´Â µµ½Ã'¶ó ºÎ¸£¸®¶ó."
 Afr1953 En hulle sal genoem word: die heilige volk, die verlostes van die HERE; en jy sal genoem word: die begeerde, die stad wat nie verlaat is nie.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ¬ä ¬ã¬Ó¬ñ¬ä ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ, ¬Ú¬Ù¬Ü¬å¬á¬Ö¬ß¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡. ¬ª ¬ä¬Ú ¬ë¬Ö ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬â¬Ú¬é¬Ñ¬ê ¬±¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬Ö¬ß¬Ñ, ¬Ô¬â¬Ñ¬Õ ¬ß¬Ö¬Ú¬Ù¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß.
 Dan De skal kaldes: det hellige Folk, HERRENs genl©ªste, og du: den s©ªgte, en By, som ej er forladt.
 GerElb1871 Und man wird sie nennen: das heilige Volk, die Erl?sten Jehovas; und dich wird man nennen: die Gesuchte, (Eig. die, nach welcher man fragt; vergl. Jer. 30,17) Stadt, die nicht mehr verlassen wird.
 GerElb1905 Und man wird sie nennen: das heilige Volk, die Erl?sten Jehovas; und dich wird man nennen: die Gesuchte, (Eig. die, nach welcher man fragt; vergl. Jer. 30, 17) Stadt, die nicht mehr verlassen wird.
 GerLut1545 Man wird sie nennen das heilige Volk, die Erl?sten des HERRN; und dich wird man hei©¬en die besuchte und unverlassene Stadt.
 GerSch Und man wird sie nennen ?das heilige Volk, Erl?ste des HERRN?; und dich wird man nennen ?die aufgesuchte und nichtverlassene Stadt?.
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥Ï ¥Á¥ã¥é¥ï? ¥ë¥á¥ï?, ¥Ï ¥ë¥å¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ì¥å¥í¥ï? ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ò¥ô ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥ï¥í¥ï¥ì¥á¥ò¥è¥ç, ¥Å¥ð¥é¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç, ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥ë¥å¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ç.
 ACV And they shall call them The holy people, The redeemed of LORD. And thou shall be called Sought out, A city not forsaken.
 AKJV And they shall call them, The holy people, The redeemed of the LORD: and you shall be called, Sought out, A city not forsaken.
 ASV And they shall call them The holy people, The redeemed of Jehovah: and thou shalt be called Sought out, A city not forsaken.
 BBE And they will be named, The holy people, Those whose cause has been taken up by the Lord: and you will be named, Desired, A town not given up.
 DRC And they shall call them, The holy people, the redeemed of the Lord. But thou shalt be called: A city sought after, and not forsaken.
 Darby And they shall call them, The holy people, The redeemed of Jehovah; and thou shalt be called, The sought out, The city not forsaken.
 ESV (ch. 61:6) And they shall be called The Holy People,The Redeemed of the Lord; (ver. 4; [ch. 61:4]) and you shall be called Sought Out,A City Not Forsaken.
 Geneva1599 And they shall call them, The holy people, the redeemed of the Lord, and thou shalt be named, A citie sought out and not forsaken.
 GodsWord They will be called Holy People, Those Reclaimed by the LORD, and you will be called Sought After, a City Not Deserted.
 HNV They shall call them The holy people, The redeemed of the LORD: and you shall be called Sought out, A city not forsaken.
 JPS And they shall call them The holy people, The redeemed of the LORD; and thou shalt be called Sought out, a city not forsaken.
 Jubilee2000 And they shall call them, The holy people, The redeemed of the LORD; and thou shalt be called, Sought out, A city not forsaken.:
 LITV And they shall call them, The Holy People, the Redeemed of Jehovah. And to you it shall be called, Sought Out, A City Not Forsaken.
 MKJV And they will call them, The Holy People, The Redeemed of the LORD; and you will be called, Sought out, a city not forsaken.
 RNKJV And they shall call them, The holy people, The redeemed of ????: and thou shalt be called, Sought out, A city not forsaken.
 RWebster And they shall call them, The holy people , The redeemed of the LORD : and thou shalt be called , Sought out , A city not forsaken .
 Rotherham So shall men call them?The holy people The redeemed of Yahweh,?And, thou, shalt be called?Sought out, A city not forsaken,
 UKJV And they shall call them, The holy people, The redeemed of the LORD: and you shall be called, Sought out, A city not forsaken.
 WEB They shall call them The holy people, The redeemed of Yahweh: and you shall be called Sought out, A city not forsaken.
 Webster And they shall call them, The holy people, The redeemed of the LORD: and thou shalt be called, Sought out, A city not forsaken.
 YLT And they have cried to them, `People of the Holy One, Redeemed of Jehovah,' Yea, to thee is called, `Sought out one, a city not forsaken!'
 Esperanto Kaj oni nomos ilin la sankta popolo, la liberigitoj de la Eternulo; kaj vin oni nomos urbo multevizitata kaj ne forlasata.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ã¥é¥ï¥í ¥ë¥å¥ë¥ô¥ó¥ñ¥ø¥ì¥å¥í¥ï¥í ¥ô¥ð¥ï ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ò¥ô ¥ä¥å ¥ê¥ë¥ç¥è¥ç¥ò¥ç ¥å¥ð¥é¥æ¥ç¥ó¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ç ¥ð¥ï¥ë¥é? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥á¥ë¥å¥ë¥å¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ç


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø