Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 62Àå 3Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³Ê´Â ¶Ç ¿©È£¿ÍÀÇ ¼ÕÀÇ ¾Æ¸§´Ù¿î °ü, ³× Çϳª´ÔÀÇ ¼ÕÀÇ ¿Õ°üÀÌ µÉ °ÍÀ̶ó
 KJV Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of thy God.
 NIV You will be a crown of splendor in the LORD'S hand, a royal diadem in the hand of your God.
 °øµ¿¹ø¿ª ³Ê´Â ¾ßÈÑÀÇ ¼Õ¿¡ µé·Á ÀÖ´Â È­·ÁÇÑ °üó·³ ºû³ª°í ³ÊÀÇ ÇÏ´À´Ô ¼Õ¹Ù´Ú¿¡ ³õÀÎ ¿Õ°üó·³ ¾î¿©»Ú¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³Ê´Â ¿©È£¿ÍÀÇ ¼Õ¿¡ µé·Á ÀÖ´Â È­·ÁÇÑ °üó·³ ºû³ª°í ³ÊÀÇ ÇÏ´À´Ô ¼Õ ¹Ù´Ú¿¡ ³õÀÎ ¿Õ°üó·³ ¾î¿©»Ú¸®¶ó.
 Afr1953 En jy sal 'n sierlike kroon wees in die hand van die HERE en 'n koninklike tulband in die hand van jou God.
 BulVeren ¬ª ¬ë¬Ö ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö¬ê ¬ã¬Ý¬Ñ¬Ó¬Ö¬ß ¬Ó¬Ö¬ß¬Ö¬è ¬Ó ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡ ¬Ú ¬è¬Ñ¬â¬ã¬Ü¬Ñ ¬Ü¬à¬â¬à¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Õ¬Ý¬Ñ¬ß¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ó¬à¬ñ ¬¢¬à¬Ô.
 Dan Og du bliver en dejlig Krone i HERRENs H?nd, et kongeligt Hovedbind i H?nden p? din Gud.
 GerElb1871 Und du wirst eine prachtvolle Krone sein in der Hand Jehovas und ein k?nigliches Diadem in der Hand deines Gottes.
 GerElb1905 Und du wirst eine prachtvolle Krone sein in der Hand Jehovas und ein k?nigliches Diadem in der Hand deines Gottes.
 GerLut1545 Und du wirst sein eine sch?ne Krone in der Hand des HERRN und ein k?niglicher Hut in der Hand deines Gottes.
 GerSch bis du eine Ehrenkrone in der Hand des HERRN und ein k?niglicher Kopfbund in der Hand deines Gottes sein wirst;
 UMGreek ¥Ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ò¥ó¥å¥õ¥á¥í¥ï? ¥ä¥ï¥î¥ç? ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ä¥ç¥ì¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥é¥ê¥ï¥í ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ð¥á¥ë¥á¥ì¥ç ¥ó¥ï¥ô ¥È¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô.
 ACV Thou shall also be a crown of beauty in the hand of LORD, and a royal diadem in the hand of thy God.
 AKJV You shall also be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of your God.
 ASV Thou shalt also be a crown of beauty in the hand of Jehovah, and a royal diadem in the hand of thy God.
 BBE And you will be a fair crown in the hand of the Lord, and a king's head-dress in the hand of your God.
 DRC And thou shalt be a crown of glory in the hand of the Lord, and a royal diadem in the hand of thy God.
 Darby And thou shalt be a crown of beauty in the hand of Jehovah, and a royal diadem in the hand of thy God.
 ESV You shall be (Zech. 9:16; [ch. 54:11, 12]) a crown of beauty in the hand of the Lord,and a royal diadem in the hand of your God.
 Geneva1599 Thou shalt also be a crowne of glory in the hand of the Lord, and a royall diademe in the hand of thy God.
 GodsWord Then you will be a beautiful crown in the hand of the LORD, a royal crown in the hand of your God.
 HNV You shall also be a crown of beauty in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of your God.
 JPS Thou shalt also be a crown of beauty in the hand of the LORD, and a royal diadem in the open hand of thy God.
 Jubilee2000 Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the LORD and a royal diadem in the hand of thy God.
 LITV You also shall be a crown of beauty in the hand of Jehovah, and a royal diadem in the palm of your God.
 MKJV You also will be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of your God.
 RNKJV Thou shalt also be a crown of glory in the hand of ????, and a royal diadem in the hand of thy Elohim.
 RWebster Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the LORD , and a royal diadem in the hand of thy God .
 Rotherham Then shalt thou become?A crown of adorning, in the hand of Yahweh, and A royal diadem in the hand of thy God.
 UKJV You shall also be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of your God.
 WEB You shall also be a crown of beauty in the hand of Yahweh, and a royal diadem in the hand of your God.
 Webster Thou shalt also be a crown of glory in the hand of the LORD, and a royal diadem in the hand of thy God.
 YLT And thou hast been a crown of beauty in the hand of Jehovah, And a diadem of royalty in the hand of thy God,
 Esperanto Kaj vi estos belega krono en la mano de la Eternulo, kaj regxa kapornamo en la manplato de via Dio.
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥å¥ò¥ç ¥ò¥ó¥å¥õ¥á¥í¥ï? ¥ê¥á¥ë¥ë¥ï¥ô? ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á¥ä¥ç¥ì¥á ¥â¥á¥ò¥é¥ë¥å¥é¥á? ¥å¥í ¥ö¥å¥é¥ñ¥é ¥è¥å¥ï¥ô ¥ò¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø