¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 59Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
ÀÌ´Â ¿ì¸®ÀÇ Çã¹°ÀÌ ÁÖÀÇ ¾Õ¿¡ ½ÉÈ÷ ¸¹À¸¸ç ¿ì¸®ÀÇ Á˰¡ ¿ì¸®¸¦ Ãļ Áõ¾ðÇÏ¿À´Ï ÀÌ´Â ¿ì¸®ÀÇ Çã¹°ÀÌ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ½À̴϶ó ¿ì¸®ÀÇ Á˾ÇÀ» ¿ì¸®°¡ ¾Æ³ªÀÌ´Ù |
KJV |
For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us: for our transgressions are with us; and as for our iniquities, we know them; |
NIV |
For our offenses are many in your sight, and our sins testify against us. Our offenses are ever with us, and we acknowledge our iniquities: |
°øµ¿¹ø¿ª |
ÇÏ´À´Ô, ¿ì¸®´Â ´ç½Å²² °Å¿ªÇϱ⸸ Çß½À´Ï´Ù. ¿ì¸®ÀÇ À߸øÀÌ ¿ì¸®¸¦ °í¹ßÇÕ´Ï´Ù. ¿ì¸®ÀÇ ¹è½ÅÇàÀ§°¡ ´«¾Õ¿¡ ¶Ñ·ÇÇѵ¥ ¾îÂî ¿ì¸®°¡ Á˾ÇÀ» ¸ð¸¥´Ù ÇϰڽÀ´Ï±î ? |
ºÏÇѼº°æ |
ÇÏ´À´Ô, ¿ì¸®´Â ´ç½Å²² °Å¿ªÇϱ⸸ Çß½À´Ï´Ù. ¿ì¸®ÀÇ À߸øÀÌ ¿ì¸®¸¦ °í¹ßÇÕ´Ï´Ù. ¿ì¸®ÀÇ ¹è½ÅÇàÀ§°¡ ´«¾Õ¿¡ ¶Ñ·ÇÇѵ¥ ¾îÂî ¿ì¸®°¡ Á˾ÇÀ» ¸ð¸¥´Ù ÇϰڽÀ´Ï±î. |
Afr1953 |
Want ons oortredinge is baie voor U, en ons sondes getuig teen ons; want ons oortredinge staan voor ons, en ons ongeregtighede -- ons ken hulle: |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬´¬Ö¬Ò ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ú ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ñ¬ã, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ú ¬ã¬Ñ ¬ã ¬ß¬Ñ¬ã ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ú ? ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬Þ. |
Dan |
Thi du ser; vore Synder er mange, vor Br©ªde vidner imod os: ja, vi har vore Synder for ¨ªje, vi kender s?vel vor Skyld: |
GerElb1871 |
Denn viele sind unserer ?bertretungen (Eig. Treubr?che, Abtr?nnigkeiten) vor dir, und unsere S?nden zeugen wider uns; denn unserer ?bertretungen sind wir uns bewu©¬t, und unsere Missetaten, die kennen wir: |
GerElb1905 |
Denn viele sind unserer ?bertretungen (Eig. Treubr?che, Abtr?nnigkeiten) vor dir, und unsere S?nden zeugen wider uns; denn unserer ?bertretungen sind wir uns bewu©¬t, und unsere Missetaten, die kennen wir: |
GerLut1545 |
Denn unserer ?bertretung vor dir ist zu viel, und unsere S?nden antworten wider uns. Denn unsere ?bertretungen sind bei uns, und wir f?hlen unsere S?nden |
GerSch |
Denn unsere ?bertretungen sind zahlreich vor dir, und unsere S?nden zeugen wider uns; denn unsere ?bertretungen sind vor uns, und wir kennen unsere Verschuldungen; |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥ò¥å¥é? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥é ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥å? ¥ê¥á¥è ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ì¥å¥è ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥ò¥å¥é? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á? |
ACV |
For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us. For our transgressions are with us, and as for our iniquities, we know them: |
AKJV |
For our transgressions are multiplied before you, and our sins testify against us: for our transgressions are with us; and as for our iniquities, we know them; |
ASV |
For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us; for our transgressions are with us, and as for our iniquities, we know them: |
BBE |
For our evil doings are increased before you, and our sins give witness against us: for our evil doings are with us, and we have knowledge of our sins: |
DRC |
For our iniquities are multiplied before thee, and our sins have testified against us: for our wicked doings are with us, and we have known our iniquities: |
Darby |
For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us; for our transgressions are with us; and our iniquities, we know them: |
ESV |
For our transgressions are multiplied before you,and our sins testify against us;for our transgressions are with us,and we know our iniquities: |
Geneva1599 |
For our trespasses are many before thee, and our sinnes testifie against vs: for our trespasses are with vs, and we knowe our iniquities |
GodsWord |
You are aware of our many rebellious acts. Our sins testify against us. Our rebellious acts are with us. We know our wrongdoings. |
HNV |
For our transgressions are multiplied before you, and our sins testify against us; for our transgressions are with us, and as forour iniquities, we know them: |
JPS |
For our transgressions are multiplied before Thee, and our sins testify against us; for our transgressions are present to us, and as for our iniquities, we know them: |
Jubilee2000 |
For our rebellions are multiplied before thee, and our sins have testified against us; for our iniquities [are] with us; and we know our sins: |
LITV |
For our trespasses are multiplied before You, and our sins testify against us. For our transgressions are with us, and we know our iniquities; |
MKJV |
For our transgressions are multiplied before You, and our sins testify against us. For our transgressions are with us; and as for our iniquities, we know them; |
RNKJV |
For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us: for our transgressions are with us; and as for our iniquities, we know them; |
RWebster |
For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us: for our transgressions are with us; and as for our iniquities , we know them; |
Rotherham |
For our transgressions have multiplied before thee, And flour sins have witnessed against us,?For, our transgressions, are with us, And as for our iniquities, we acknowledge them: |
UKJV |
For our transgressions are multiplied before you, and our sins testify against us: for our transgressions are with us; and as for our iniquities, we know them; |
WEB |
For our transgressions are multiplied before you, and our sins testify against us; for our transgressions are with us, and as forour iniquities, we know them: |
Webster |
For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us: for our transgressions [are] with us; and [as for] our iniquities, we know them; |
YLT |
For our transgressions have been multiplied before Thee, And our sins have testified against us, For our transgressions are with us, And our iniquities--we have known them. |
Esperanto |
CXar multigxis niaj krimoj antaux Vi, kaj niaj pekoj atestas kontraux ni; cxar niaj krimoj estas kun ni, kaj niajn pekojn ni konas. |
LXX(o) |
¥ð¥ï¥ë¥ë¥ç ¥ã¥á¥ñ ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ç ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥é ¥ç¥ì¥ø¥í ¥á¥í¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ç¥ì¥é¥í ¥á¥é ¥ã¥á¥ñ ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥é ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥í ¥ç¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥ä¥é¥ê¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥ã¥í¥ø¥ì¥å¥í |