Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 59Àå 12Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÌ´Â ¿ì¸®ÀÇ Çã¹°ÀÌ ÁÖÀÇ ¾Õ¿¡ ½ÉÈ÷ ¸¹À¸¸ç ¿ì¸®ÀÇ Á˰¡ ¿ì¸®¸¦ Ãļ­ Áõ¾ðÇÏ¿À´Ï ÀÌ´Â ¿ì¸®ÀÇ Çã¹°ÀÌ ¿ì¸®¿Í ÇÔ²² ÀÖÀ½À̴϶ó ¿ì¸®ÀÇ Á˾ÇÀ» ¿ì¸®°¡ ¾Æ³ªÀÌ´Ù
 KJV For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us: for our transgressions are with us; and as for our iniquities, we know them;
 NIV For our offenses are many in your sight, and our sins testify against us. Our offenses are ever with us, and we acknowledge our iniquities:
 °øµ¿¹ø¿ª ÇÏ´À´Ô, ¿ì¸®´Â ´ç½Å²² °Å¿ªÇϱ⸸ Çß½À´Ï´Ù. ¿ì¸®ÀÇ À߸øÀÌ ¿ì¸®¸¦ °í¹ßÇÕ´Ï´Ù. ¿ì¸®ÀÇ ¹è½ÅÇàÀ§°¡ ´«¾Õ¿¡ ¶Ñ·ÇÇѵ¥ ¾îÂî ¿ì¸®°¡ Á˾ÇÀ» ¸ð¸¥´Ù ÇϰڽÀ´Ï±î ?
 ºÏÇѼº°æ ÇÏ´À´Ô, ¿ì¸®´Â ´ç½Å²² °Å¿ªÇϱ⸸ Çß½À´Ï´Ù. ¿ì¸®ÀÇ À߸øÀÌ ¿ì¸®¸¦ °í¹ßÇÕ´Ï´Ù. ¿ì¸®ÀÇ ¹è½ÅÇàÀ§°¡ ´«¾Õ¿¡ ¶Ñ·ÇÇѵ¥ ¾îÂî ¿ì¸®°¡ Á˾ÇÀ» ¸ð¸¥´Ù ÇϰڽÀ´Ï±î.
 Afr1953 Want ons oortredinge is baie voor U, en ons sondes getuig teen ons; want ons oortredinge staan voor ons, en ons ongeregtighede -- ons ken hulle:
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬å¬Þ¬ß¬à¬Ø¬Ú¬ç¬Ñ ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬´¬Ö¬Ò ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ú ¬Ú ¬Ô¬â¬Ö¬ç¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö ¬ß¬Ú ¬ã¬Ó¬Ú¬Õ¬Ö¬ä¬Ö¬Ý¬ã¬ä¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ß¬Ñ¬ã, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ú ¬ã¬Ñ ¬ã ¬ß¬Ñ¬ã ¬Ú ¬Ò¬Ö¬Ù¬Ù¬Ñ¬Ü¬à¬ß¬Ú¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ú ? ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ô¬Ú ¬Ù¬ß¬Ñ¬Ö¬Þ.
 Dan Thi du ser; vore Synder er mange, vor Br©ªde vidner imod os: ja, vi har vore Synder for ¨ªje, vi kender s?vel vor Skyld:
 GerElb1871 Denn viele sind unserer ?bertretungen (Eig. Treubr?che, Abtr?nnigkeiten) vor dir, und unsere S?nden zeugen wider uns; denn unserer ?bertretungen sind wir uns bewu©¬t, und unsere Missetaten, die kennen wir:
 GerElb1905 Denn viele sind unserer ?bertretungen (Eig. Treubr?che, Abtr?nnigkeiten) vor dir, und unsere S?nden zeugen wider uns; denn unserer ?bertretungen sind wir uns bewu©¬t, und unsere Missetaten, die kennen wir:
 GerLut1545 Denn unserer ?bertretung vor dir ist zu viel, und unsere S?nden antworten wider uns. Denn unsere ?bertretungen sind bei uns, und wir f?hlen unsere S?nden
 GerSch Denn unsere ?bertretungen sind zahlreich vor dir, und unsere S?nden zeugen wider uns; denn unsere ?bertretungen sind vor uns, und wir kennen unsere Verschuldungen;
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥ò¥å¥é? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥ð¥ë¥ç¥è¥ô¥í¥è¥ç¥ò¥á¥í ¥å¥í¥ø¥ð¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥é ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ì¥á¥ñ¥ó¥ô¥ñ¥å? ¥ê¥á¥è ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ì¥å¥è ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥ò¥å¥é? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á? ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á? ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ç¥ì¥å¥é? ¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥æ¥ï¥ì¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥á?
 ACV For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us. For our transgressions are with us, and as for our iniquities, we know them:
 AKJV For our transgressions are multiplied before you, and our sins testify against us: for our transgressions are with us; and as for our iniquities, we know them;
 ASV For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us; for our transgressions are with us, and as for our iniquities, we know them:
 BBE For our evil doings are increased before you, and our sins give witness against us: for our evil doings are with us, and we have knowledge of our sins:
 DRC For our iniquities are multiplied before thee, and our sins have testified against us: for our wicked doings are with us, and we have known our iniquities:
 Darby For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us; for our transgressions are with us; and our iniquities, we know them:
 ESV For our transgressions are multiplied before you,and our sins testify against us;for our transgressions are with us,and we know our iniquities:
 Geneva1599 For our trespasses are many before thee, and our sinnes testifie against vs: for our trespasses are with vs, and we knowe our iniquities
 GodsWord You are aware of our many rebellious acts. Our sins testify against us. Our rebellious acts are with us. We know our wrongdoings.
 HNV For our transgressions are multiplied before you, and our sins testify against us; for our transgressions are with us, and as forour iniquities, we know them:
 JPS For our transgressions are multiplied before Thee, and our sins testify against us; for our transgressions are present to us, and as for our iniquities, we know them:
 Jubilee2000 For our rebellions are multiplied before thee, and our sins have testified against us; for our iniquities [are] with us; and we know our sins:
 LITV For our trespasses are multiplied before You, and our sins testify against us. For our transgressions are with us, and we know our iniquities;
 MKJV For our transgressions are multiplied before You, and our sins testify against us. For our transgressions are with us; and as for our iniquities, we know them;
 RNKJV For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us: for our transgressions are with us; and as for our iniquities, we know them;
 RWebster For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us: for our transgressions are with us; and as for our iniquities , we know them;
 Rotherham For our transgressions have multiplied before thee, And flour sins have witnessed against us,?For, our transgressions, are with us, And as for our iniquities, we acknowledge them:
 UKJV For our transgressions are multiplied before you, and our sins testify against us: for our transgressions are with us; and as for our iniquities, we know them;
 WEB For our transgressions are multiplied before you, and our sins testify against us; for our transgressions are with us, and as forour iniquities, we know them:
 Webster For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us: for our transgressions [are] with us; and [as for] our iniquities, we know them;
 YLT For our transgressions have been multiplied before Thee, And our sins have testified against us, For our transgressions are with us, And our iniquities--we have known them.
 Esperanto CXar multigxis niaj krimoj antaux Vi, kaj niaj pekoj atestas kontraux ni; cxar niaj krimoj estas kun ni, kaj niajn pekojn ni konas.
 LXX(o) ¥ð¥ï¥ë¥ë¥ç ¥ã¥á¥ñ ¥ç¥ì¥ø¥í ¥ç ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥í ¥ò¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥á¥ì¥á¥ñ¥ó¥é¥á¥é ¥ç¥ì¥ø¥í ¥á¥í¥ó¥å¥ò¥ó¥ç¥ò¥á¥í ¥ç¥ì¥é¥í ¥á¥é ¥ã¥á¥ñ ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥á¥é ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥í ¥ç¥ì¥é¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥á ¥á¥ä¥é¥ê¥ç¥ì¥á¥ó¥á ¥ç¥ì¥ø¥í ¥å¥ã¥í¥ø¥ì¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø