성경장절 |
이사야 59장 7절 |
개역개정 |
그 발은 행악하기에 빠르고 무죄한 피를 흘리기에 신속하며 그 생각은 악한 생각이라 황폐와 파멸이 그 길에 있으며 |
KJV |
Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; wasting and destruction are in their paths. |
NIV |
Their feet rush into sin; they are swift to shed innocent blood. Their thoughts are evil thoughts; ruin and destruction mark their ways. |
공동번역 |
그들의 발은 나쁜 짓이나 하러 뛰어 다니고 죄없는 사람의 피나 흘리러 달린다. 잔악한 계책을 꾸며 닥치는 대로 빼앗아 먹고 짓부수는 것들, |
북한성경 |
그들의 발은 나쁜짓이나 하려 뛰어다니고 죄없는 사람의 피나 흘리려 달린다. 잔악한 계책을 꾸며 닥치는대로 빼앗아 먹고 짓부시는 것들 |
Afr1953 |
Hulle voete hardloop om kwaad te doen en is haastig om onskuldige bloed te vergiet; hulle gedagtes is onheilsgedagtes, verwoesting en verbreking is in hulle paaie. |
BulVeren |
Краката им тичат към злото и бързат да пролеят невинна кръв. Мислите им са мисли за беззаконие; опустошение и разрушение има в пътищата им. |
Dan |
deres Fødder haster til ondt, til at udgyde skyldfrit Blod; deres Tanker er Ulykkestanker; hvor de færdes, er Vold og V?de; |
GerElb1871 |
Ihre F?ße laufen zum B?sen und eilen, unschuldiges Blut zu vergießen; ihre Gedanken sind Gedanken des Unheils, Verw?stung und Zertr?mmerung ist auf ihren Bahnen. |
GerElb1905 |
Ihre F?ße laufen zum B?sen und eilen, unschuldiges Blut zu vergießen; ihre Gedanken sind Gedanken des Unheils, Verw?stung und Zertr?mmerung ist auf ihren Bahnen. |
GerLut1545 |
Ihre F?ße laufen zum B?sen und sind schnell, unschuldig Blut zu vergießen; ihre Gedanken sind M?he, ihr Weg ist eitel Verderben und Schaden; |
GerSch |
Ihre F?ße laufen zum B?sen und eilen, unschuldiges Blut zu vergießen; sie hegen schlimme Absichten; Verw?stung und Zerst?rung bezeichnen ihre Bahn. |
UMGreek |
Οι ποδε? αυτων τρεχουσι προ? το κακον και σπευδουσι να χυσωσιν αιμα αθωον οι διαλογισμοι αυτων ειναι διαλογισμοι ανομια? ερημωσι? και καταστροφη ειναι εν ται? οδοι? αυτων. |
ACV |
Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood. Their thoughts are thoughts of iniquity. Desolation and destruction are in their paths. |
AKJV |
Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; wasting and destruction are in their paths. |
ASV |
Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; desolation and destruction are in their (1) paths. (1) Or highways ) |
BBE |
Their feet go quickly to evil, and they take delight in the death of the upright; their thoughts are thoughts of sin; wasting and destruction are in their ways. |
DRC |
Their feet run to evil, and make haste to shed innocent blood: their thoughts are unprofitable thoughts: wasting and destruction are in their ways. |
Darby |
Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood; their thoughts are thoughts of iniquity; wasting and destruction are in their paths; |
ESV |
(Prov. 1:16; Cited Rom. 3:15-17) Their feet run to evil,and they are swift to shed innocent blood;their thoughts are thoughts of iniquity;desolation and destruction are in their highways. |
Geneva1599 |
Their feete runne to euill, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are wicked thoughts: desolation and destruction is in their paths. |
GodsWord |
Their feet run to do evil. They hurry to shed innocent blood. Their plans are evil. Ruin and destruction are on their highways. |
HNV |
Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; desolation anddestruction are in their paths. |
JPS |
Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood; their thoughts are thoughts of iniquity, desolation and destruction are in their paths. |
Jubilee2000 |
Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood; their thoughts [are] thoughts of iniquity; wasting and destruction are their paths. |
LITV |
Their feet run to evil, and they hurry to pour out innocent blood. Thoughts of iniquity are their thoughts; wasting and ruin are in their tracks. |
MKJV |
Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood; their thoughts are thoughts of iniquity; wasting and ruin are in their paths. |
RNKJV |
Their feet run to evil, and they make hast to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; wasting and destruction are in their paths. |
RWebster |
Their feet run to evil , and they make haste to shed innocent blood : their thoughts are thoughts of iniquity ; wasting and destruction are in their paths . {destruction: Heb. breaking} |
Rotherham |
Their feet, to mischief, do run, And they speed to shed innocent blood,?Their devices, are devices of iniquity, Wasting and destruction, are in their high roads; |
UKJV |
Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; wasting and destruction are in their paths. |
WEB |
Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts are thoughts of iniquity; desolation anddestruction are in their paths. |
Webster |
Their feet run to evil, and they make haste to shed innocent blood: their thoughts [are] thoughts of iniquity; wasting and destruction [are] in their paths. |
YLT |
Their feet to evil do run, And they haste to shed innocent blood, Their thoughts are thoughts of iniquity, Spoiling and destruction are in their highways. |
Esperanto |
Iliaj piedoj kuras al malbono, kaj ili rapidas, por versxi senkulpan sangon; iliaj pensoj estas pensoj pekaj; ruinigo kaj pereigo estas sur ilia vojo. |
LXX(o) |
οι δε ποδε? αυτων επι πονηριαν τρεχουσιν ταχινοι εκχεαι αιμα και οι διαλογισμοι αυτων διαλογισμοι αφρονων συντριμμα και ταλαιπωρια εν ται? οδοι? αυτων |