Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 57Àå 18Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ±×ÀÇ ±æÀ» º¸¾ÒÀºÁï ±×¸¦ °íÃÄ ÁÙ °ÍÀ̶ó ±×¸¦ ÀεµÇÏ¸ç ±×¿Í ±×¸¦ ½½ÆÛÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô À§·Î¸¦ ´Ù½Ã ¾ò°Ô Çϸ®¶ó
 KJV I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.
 NIV I have seen his ways, but I will heal him; I will guide him and restore comfort to him,
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª´Â ±×µéÀÌ ¾îµð·Î °¡´ÂÁö ´«¿©°Ü º¸¾Ò´Ù. ³»°¡ ±×µéÀÇ º´À» °íÃÄ ÁÖ¸ç À§·ÎÇϰí ÇѲ¯ °Ý·ÁÇØ ÁÖ¸®¶ó.
 ºÏÇѼº°æ ³ª´Â ±×µéÀÌ ¾îµð·Î °¡´ÂÁö ´«¿©°Ü º¸¾Ò´Ù. ³»°¡ ±×µéÀÇ º´À» °íÃÄÁÖ¸ç À§·ÎÇϰí ÇѲ¯ °Ý·ÁÇØ ÁÖ¸®¶ó.
 Afr1953 Ek het hulle we? gesien, en Ek sal hulle genees; en Ek sal hulle lei en aan hulle weer vertroosting skenk, naamlik aan hulle treuriges.
 BulVeren ¬£¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬ñ, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬Ó¬à¬Õ¬ñ, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬å¬ä¬Ö¬ç¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ü¬ì¬â¬Ò¬ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å.
 Dan Jeg s? hans Vej, men nu vil jeg l©¡ge og lede ham og give ham Tr©ªst til Bod;
 GerElb1871 Seine Wege habe ich gesehen und werde es heilen; und ich werde es leiten, und Tr?stungen erstatten ihm und (O. und zwar) seinen Trauernden.
 GerElb1905 Seine Wege habe ich gesehen und werde es heilen; und ich werde es leiten, und Tr?stungen erstatten ihm und (O. und zwar) seinen Trauernden.
 GerLut1545 Aber da ich ihre Wege ansah, heilete ich sie und leitete sie und gab ihnen wieder Trost und denen, die ?ber jene Leid trugen.
 GerSch Seine Wege habe ich gesehen; dennoch will ich ihn heilen und ihn leiten und ihm und seinen Trauernden mit Tr?stungen vergelten,
 UMGreek ¥Å¥é¥ä¥ï¥í ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥é¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ï¥ä¥ç¥ã¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥é¥á? ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥å¥è¥ë¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô.
 ACV I have seen his ways, and will heal him. I will lead him also, and restore comforts to him and to his mourners.
 AKJV I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts to him and to his mourners.
 ASV I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and (1) restore comforts unto him and to his mourners. (1) Heb recompense )
 BBE I have seen his ways, and I will make him well: I will give him rest, comforting him and his people who are sad.
 DRC I saw his ways, and I healed him, and brought him back, and restored comforts to him, and to them that mourn for him.
 Darby I have seen his ways, and will heal him; and I will lead him, and will restore comforts unto him and to those of his that mourn.
 ESV I have seen his ways, (Jer. 3:22) but I will heal him;I will lead him (ch. 61:3) and restore comfort to him and his mourners,
 Geneva1599 I haue seene his wayes, and wil heale him: I wil leade him also, and restore comfort vnto him, and to those that lament him.
 GodsWord I've seen their [sinful] ways, but I'll heal them. I'll guide them and give them rest. I'll comfort them and their mourners.
 HNV I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts to him and to his mourners.
 JPS I have seen his ways, and will heal him; I will lead him also, and requite with comforts him and his mourners.
 Jubilee2000 I have seen his ways and will heal him: I will lead him also and restore comforts unto him and to his mourners.
 LITV His ways I have seen, but I will heal him, and will lead him and restore comforting to him and to his mourners.
 MKJV I have seen his ways, and will heal him. I will also lead him, and restore comforts to him and to his mourners.
 RNKJV I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.
 RWebster I have seen his ways , and will heal him: I will lead him also, and restore comforts to him and to his mourners .
 Rotherham His ways, have I beheld, That I might heal him,?And guide him, And restore consolations to him and to his mourners:
 UKJV I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners.
 WEB I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts to him and to his mourners.
 Webster I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts to him and to his mourners.
 YLT His ways I have seen, and I heal him, yea, I lead him, And recompense comforts to him and to his mourning ones.
 Esperanto Mi vidis liajn vojojn, kaj Mi lin sanigos; Mi kondukos lin kaj redonos konsolon al li kaj al liaj plorantoj.
 LXX(o) ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ø¥ñ¥á¥ê¥á ¥ê¥á¥é ¥é¥á¥ò¥á¥ì¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥é¥í¥ç¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø