¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 57Àå 18Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ±×ÀÇ ±æÀ» º¸¾ÒÀºÁï ±×¸¦ °íÃÄ ÁÙ °ÍÀ̶ó ±×¸¦ ÀεµÇÏ¸ç ±×¿Í ±×¸¦ ½½ÆÛÇÏ´Â Àڵ鿡°Ô À§·Î¸¦ ´Ù½Ã ¾ò°Ô Çϸ®¶ó |
KJV |
I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners. |
NIV |
I have seen his ways, but I will heal him; I will guide him and restore comfort to him, |
°øµ¿¹ø¿ª |
³ª´Â ±×µéÀÌ ¾îµð·Î °¡´ÂÁö ´«¿©°Ü º¸¾Ò´Ù. ³»°¡ ±×µéÀÇ º´À» °íÃÄ ÁÖ¸ç À§·ÎÇϰí ÇѲ¯ °Ý·ÁÇØ ÁÖ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³ª´Â ±×µéÀÌ ¾îµð·Î °¡´ÂÁö ´«¿©°Ü º¸¾Ò´Ù. ³»°¡ ±×µéÀÇ º´À» °íÃÄÁÖ¸ç À§·ÎÇϰí ÇѲ¯ °Ý·ÁÇØ ÁÖ¸®¶ó. |
Afr1953 |
Ek het hulle we? gesien, en Ek sal hulle genees; en Ek sal hulle lei en aan hulle weer vertroosting skenk, naamlik aan hulle treuriges. |
BulVeren |
¬£¬Ú¬Õ¬ñ¬ç ¬á¬ì¬ä¬Ú¬ë¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬Ú¬Ù¬è¬Ö¬Ý¬ñ, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ô¬à ¬Ó¬à¬Õ¬ñ, ¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ó¬ì¬â¬ß¬Ñ ¬å¬ä¬Ö¬ç¬Ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Ú ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ü¬ì¬â¬Ò¬ñ¬ë¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å. |
Dan |
Jeg s? hans Vej, men nu vil jeg l©¡ge og lede ham og give ham Tr©ªst til Bod; |
GerElb1871 |
Seine Wege habe ich gesehen und werde es heilen; und ich werde es leiten, und Tr?stungen erstatten ihm und (O. und zwar) seinen Trauernden. |
GerElb1905 |
Seine Wege habe ich gesehen und werde es heilen; und ich werde es leiten, und Tr?stungen erstatten ihm und (O. und zwar) seinen Trauernden. |
GerLut1545 |
Aber da ich ihre Wege ansah, heilete ich sie und leitete sie und gab ihnen wieder Trost und denen, die ?ber jene Leid trugen. |
GerSch |
Seine Wege habe ich gesehen; dennoch will ich ihn heilen und ihn leiten und ihm und seinen Trauernden mit Tr?stungen vergelten, |
UMGreek |
¥Å¥é¥ä¥ï¥í ¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥é¥á¥ó¥ñ¥å¥ô¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥è¥å¥ë¥ø ¥ï¥ä¥ç¥ã¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥ø¥ò¥å¥é ¥ð¥á¥ë¥é¥í ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥é¥á? ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥å¥è¥ë¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô. |
ACV |
I have seen his ways, and will heal him. I will lead him also, and restore comforts to him and to his mourners. |
AKJV |
I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts to him and to his mourners. |
ASV |
I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and (1) restore comforts unto him and to his mourners. (1) Heb recompense ) |
BBE |
I have seen his ways, and I will make him well: I will give him rest, comforting him and his people who are sad. |
DRC |
I saw his ways, and I healed him, and brought him back, and restored comforts to him, and to them that mourn for him. |
Darby |
I have seen his ways, and will heal him; and I will lead him, and will restore comforts unto him and to those of his that mourn. |
ESV |
I have seen his ways, (Jer. 3:22) but I will heal him;I will lead him (ch. 61:3) and restore comfort to him and his mourners, |
Geneva1599 |
I haue seene his wayes, and wil heale him: I wil leade him also, and restore comfort vnto him, and to those that lament him. |
GodsWord |
I've seen their [sinful] ways, but I'll heal them. I'll guide them and give them rest. I'll comfort them and their mourners. |
HNV |
I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts to him and to his mourners. |
JPS |
I have seen his ways, and will heal him; I will lead him also, and requite with comforts him and his mourners. |
Jubilee2000 |
I have seen his ways and will heal him: I will lead him also and restore comforts unto him and to his mourners. |
LITV |
His ways I have seen, but I will heal him, and will lead him and restore comforting to him and to his mourners. |
MKJV |
I have seen his ways, and will heal him. I will also lead him, and restore comforts to him and to his mourners. |
RNKJV |
I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners. |
RWebster |
I have seen his ways , and will heal him: I will lead him also, and restore comforts to him and to his mourners . |
Rotherham |
His ways, have I beheld, That I might heal him,?And guide him, And restore consolations to him and to his mourners: |
UKJV |
I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners. |
WEB |
I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts to him and to his mourners. |
Webster |
I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts to him and to his mourners. |
YLT |
His ways I have seen, and I heal him, yea, I lead him, And recompense comforts to him and to his mourning ones. |
Esperanto |
Mi vidis liajn vojojn, kaj Mi lin sanigos; Mi kondukos lin kaj redonos konsolon al li kaj al liaj plorantoj. |
LXX(o) |
¥ó¥á? ¥ï¥ä¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ø¥ñ¥á¥ê¥á ¥ê¥á¥é ¥é¥á¥ò¥á¥ì¥ç¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥ñ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ð¥á¥ñ¥á¥ê¥ë¥ç¥ò¥é¥í ¥á¥ë¥ç¥è¥é¥í¥ç¥í |