Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 57Àå 16Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³»°¡ ¿µ¿øÈ÷ ´ÙÅõÁö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³»°¡ ²÷ÀÓ¾øÀÌ ³ëÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÒ °ÍÀº ³»°¡ ÁöÀº ±×ÀÇ ¿µ°ú È¥ÀÌ ³» ¾Õ¿¡¼­ ÇǰïÇÒ±î ÇÔÀ̶ó
 KJV For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me, and the souls which I have made.
 NIV I will not accuse forever, nor will I always be angry, for then the spirit of man would grow faint before me--the breath of man that I have created.
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ¾ðÁ¦±îÁö³ª µûÁö±â¸¸ ÇÏ·ª ? Ç×»ó ³ë¿©¿öÇϱ⸸ ÇÏ·ª ? »ç¶÷Àº ³ª¿¡°Ô¼­ ¿ë±â¸¦ ¾ò°í ³ª¿¡°Ô¼­ »ý¸íÀÇ ¼û°áÀ» ¹Þ´Â´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ¾ðÁ¦±îÁö³ª µûÁö±â¸¸ ÇÏ·ª. Ç×»ó ³ë¿©¿öÇϱ⸸ ÇÏ·ª. »ç¶÷Àº ³ª¿¡°Ô¼­ ¿ë±â¸¦ ¾ò°í ³ª¿¡°Ô¼­ »ý¸íÀÇ ¼û°áÀ» ¹Þ´Â´Ù.
 Afr1953 Want Ek sal nie vir ewig twis en nie vir altyd toornig wees nie, want die gees sou voor my aangesig versmag en die siele wat Ek self gemaak het.
 BulVeren ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ã¬ì¬Õ¬ñ ¬ã ¬ç¬à¬â¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Ó¬Ö¬é¬ß¬à ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬Ó¬Ö¬Ü¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬Ô¬ß¬Ö¬Ó¬ñ, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Õ¬å¬ç¬ì¬ä ¬Ú¬Þ ¬Ò¬Ú ¬á¬â¬Ú¬Þ¬â¬ñ¬Ý ¬á¬â¬Ö¬Õ ¬®¬Ö¬ß, ¬Ú ¬Õ¬å¬ê¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú¬Ý.
 Dan Thi evigt g?r jeg ikke i Rette, evindelig vredes jeg ej; s? vansm©¡gted ?nden for mit Ansigt, Sj©¡le, som jeg har skabt,
 GerElb1871 Denn ich will nicht ewiglich rechten und nicht auf immerdar ergrimmt sein; denn der Geist w?rde vor mir verschmachten, und die Seelen, (W. die Odem) die ich ja gemacht habe.
 GerElb1905 Denn ich will nicht ewiglich rechten und nicht auf immerdar ergrimmt sein; denn der Geist w?rde vor mir verschmachten, und die Seelen, (W. die Odem) die ich ja gemacht habe.
 GerLut1545 Ich will nicht immerdar hadern und nicht ewiglich z?rnen, sondern es soll von meinem Angesicht ein Geist weben, und ich will Odem machen.
 GerSch Denn ich hadere nicht ewig und z?rne nicht ohne Ende; denn ihr Geist w?rde vor mir verschmachten und die Seelen, die ich gemacht habe.
 UMGreek ¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥ø ¥ä¥é¥ê¥ï¥ë¥ï¥ã¥å¥é ¥á¥é¥ø¥í¥é¥ø? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥è¥å¥ë¥ø ¥å¥é¥ò¥è¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥ï¥ó¥å ¥ø¥ñ¥ã¥é¥ò¥ì¥å¥í¥ï? ¥å¥ð¥å¥é¥ä¥ç ¥ó¥ï¥ó¥å ¥ç¥è¥å¥ë¥ï¥í ¥å¥ê¥ë¥å¥é¥÷¥å¥é ¥á¥ð ¥å¥ì¥ð¥ñ¥ï¥ò¥è¥å¥í ¥ì¥ï¥ô ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ê¥á¥é ¥á¥é ¥÷¥ô¥ö¥á¥é ¥ó¥á? ¥ï¥ð¥ï¥é¥á? ¥å¥ê¥á¥ì¥ï¥í.
 ACV For I will not contend forever, nor will I always be angry, for the spirit would faint before me, and the souls that I have made.
 AKJV For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me, and the souls which I have made.
 ASV For I will not contend for ever, neither will I be always wroth; for the spirit would faint before me, and the souls that I have made.
 BBE For I will not give punishment for ever, or be angry without end: for from me breath goes out; and I it was who made the souls.
 DRC For I will not contend for ever, neither will I be angry unto the end: because the spirit shall go forth from my face, end breathings I will make.
 Darby For I will not contend for ever, neither will I be always wroth; for the spirit would fail before me, and the souls which I have made.
 ESV (Gen. 6:3; Ps. 103:9) For I will not contend forever,nor will I always be angry;for the spirit would grow faint before me,and the breath of life that I made.
 Geneva1599 For I will not contende for euer, neither will I be alwayes wroth, for the spirite should fayle before me: and I haue made the breath.
 GodsWord I will not accuse you forever. I will not be angry with you forever. Otherwise, the spirits, the lives of those I've made, would grow faint in my presence.
 HNV For I will not contend forever, neither will I be always angry; for the spirit would faint before me, and the souls who I havemade.
 JPS For I will not contend for ever, neither will I be always wroth; for the spirit that enwrappeth itself is from Me, and the souls which I have made.
 Jubilee2000 For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for by me is the spirit covered by the body, and I have made the souls.
 LITV For I will not contend forever, nor will I always be angry, for the spirit would faint before Me, even the breaths I have made.
 MKJV For I will not contend forever, nor will I be always angry; for the spirit should fail before Me, and the souls I have made.
 RNKJV For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit should fail before me, and the souls which I have made.
 RWebster For I will not contend for ever , neither will I be always angry : for the spirit should fail before me, and the souls whom I have made .
 Rotherham For not age-abidingly, will I contend, Nor perpetually, will I be wroth,?For, spirit, before me, would faint, Even the breathing souls, which, I, had made.
 UKJV For I will not contend for ever, neither will I be always angry: for the spirit should fail before me, and the souls which I have made.
 WEB For I will not contend forever, neither will I be always angry; for the spirit would faint before me, and the souls who I havemade.
 Webster For I will not contend for ever, neither will I be always wroth: for the spirit would fail before me, and the souls [which] I have made.
 YLT For, not to the age do I strive, nor for ever am I wroth, For the spirit from before Me is feeble, And the souls I have made.
 Esperanto CXar ne eterne Mi malpacas kaj ne senfine Mi koleras; alie tute senfortigxus antaux Mi la spirito kaj la animoj, kiujn Mi kreis.
 LXX(o) ¥ï¥ô¥ê ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥á¥é¥ø¥í¥á ¥å¥ê¥ä¥é¥ê¥ç¥ò¥ø ¥ô¥ì¥á? ¥ï¥ô¥ä¥å ¥ä¥é¥á ¥ð¥á¥í¥ó¥ï? ¥ï¥ñ¥ã¥é¥ò¥è¥ç¥ò¥ï¥ì¥á¥é ¥ô¥ì¥é¥í ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ã¥á¥ñ ¥ð¥á¥ñ ¥å¥ì¥ï¥ô ¥å¥î¥å¥ë¥å¥ô¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ê¥á¥é ¥ð¥í¥ï¥ç¥í ¥ð¥á¥ò¥á¥í ¥å¥ã¥ø ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥á


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376879
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934008
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889095
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø