Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 56Àå 6Àý
 °³¿ª°³Á¤ ¶Ç ¿©È£¿Í¿Í ¿¬ÇÕÇÏ¿© ±×¸¦ ¼¶±â¸ç ¿©È£¿ÍÀÇ À̸§À» »ç¶ûÇÏ¸ç ±×ÀÇ Á¾ÀÌ µÇ¸ç ¾È½ÄÀÏÀ» ÁöÄÑ ´õ·´È÷Áö ¾Æ´ÏÇÏ¸ç ³ªÀÇ ¾ð¾àÀ» ±»°Ô ÁöŰ´Â À̹æÀθ¶´Ù
 KJV Also the sons of the stranger, that join themselves to the LORD, to serve him, and to love the name of the LORD, to be his servants, every one that keepeth the sabbath from polluting it, and taketh hold of my covenant;
 NIV And foreigners who bind themselves to the LORD to serve him, to love the name of the LORD, and to worship him, all who keep the Sabbath without desecrating it and who hold fast to my covenant--
 °øµ¿¹ø¿ª ¿Ü±¹Àε鵵 ¾ßÈÑ¿¡°Ô·Î °³Á¾ÇÏ¿© ³ª¸¦ ¼¶±â°í, ¾ßÈѶó´Â À̸§À» »ç¶ûÇÏ¿© ³ªÀÇ Á¾ÀÌ µÇ¾î ¾È½ÄÀÏÀ» ¼ÓµÇÁö ¾Ê°Ô ÁöŰ°í ³ªÀÇ °è¾àÀ» Áö۱⸸ Çϸé,
 ºÏÇѼº°æ ¿Ü±¹»ç¶÷µéµµ ¿©È£¿Í¿¡°Ô·Î °³Á¾ÇÏ¿© ³ª¸¦ ¼¶±â°í ¿©È£¿Í¶ó´Â À̸§À» »ç¶ûÇÏ¿© ³ªÀÇ Á¾ÀÌ µÇ¾î ¾È½ÄÀÏÀ» ¼ÓµÇÁö ¾Ê°Ô ÁöŰ°í ³ªÀÇ °è¾àÀ» Áö۱⸸ Çϸé
 Afr1953 En die uitlanders wat hulle by die HERE aangesluit het, om Hom te dien en om die Naam van die HERE lief te h? deur sy knegte te wees -- elkeen wat die sabbat hou, sodat hy dit nie ontheilig nie, en hulle wat vashou aan my verbond,
 BulVeren ¬ª ¬é¬å¬Ø¬Õ¬Ö¬ß¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬á¬â¬Ú¬Ý¬Ö¬á¬Ó¬Ñ¬ä ¬Ü¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬®¬å ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ñ¬ä ¬Ú ¬Õ¬Ñ ¬à¬Ò¬Ú¬é¬Ñ¬ä ¬ª¬Þ¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥¬¡, ¬Õ¬Ñ ¬Ò¬ì¬Õ¬Ñ¬ä ¬¯¬Ö¬Ô¬à¬Ó¬Ú ¬ã¬Ý¬å¬Ô¬Ú; ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬Ñ¬Ù¬ñ¬ä ¬ã¬ì¬Ò¬à¬ä¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ö ¬ñ ¬à¬ã¬Ü¬Ó¬Ö¬â¬ß¬ñ¬ä ¬Ú ¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬®¬Ú,
 Dan Og de fremmede, som slutter sig til HERREN for at tjene ham og elske hans Navn, for at v©¡re hans Tjenere, alle, som helligholder Sabbatten og holder fast ved min Pagt,
 GerElb1871 Und die S?hne der Fremde, die sich Jehova angeschlossen haben, um ihm zu dienen und den Namen Jehovas zu lieben, ihm zu Knechten zu sein, einen jeden, der den Sabbath h?lt, da©¬ er ihn nicht entweihe, und die da festhalten an meinem Bunde:
 GerElb1905 Und die S?hne der Fremde, die sich Jehova angeschlossen haben, um ihm zu dienen und den Namen Jehovas zu lieben, ihm zu Knechten zu sein, einen jeden, der den Sabbath h?lt, da©¬ er ihn nicht entweihe, und die da festhalten anmeinem Bunde:
 GerLut1545 Und der Fremden Kinder, die sich zum HERRN getan haben, da©¬ sie ihm dienen und seinen Namen lieben, auf da©¬ sie seine Knechte seien, ein jeglicher, der den Sabbat h?lt, da©¬ er ihn nicht entweihe, und meinen Bund fest h?lt
 GerSch Und die Fremdlinge, die sich dem HERRN anschlie©¬en, um ihm zu dienen und des HERRN Namen zu lieben, und alle, die darauf achten, den Sabbat nicht zu entheiligen, und die an meinem Bund festhalten;
 UMGreek ¥Ð¥å¥ñ¥é ¥ä¥å ¥ó¥ø¥í ¥ô¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥á¥ë¥ë¥ï¥ã¥å¥í¥ï¥ô?, ¥ï¥é¥ó¥é¥í¥å? ¥ç¥è¥å¥ë¥ï¥í ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ó¥å¥è¥ç ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥í, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥ø¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥á¥é ¥í¥á ¥á¥ã¥á¥ð¥ø¥ò¥é ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ó¥ï¥ô ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô, ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ç¥í¥á¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ò¥ï¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ï ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥ï¥í, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥ì¥ç ¥â¥å¥â¥ç¥ë¥ø¥ò¥ø¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ï ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥á¥ó¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô
 ACV Also the foreigners who join themselves to LORD, to minister to him, and to love the name of LORD, to be his servants, everyone who keeps the Sabbath from profaning it, and holds fast my covenant,
 AKJV Also the sons of the stranger, that join themselves to the LORD, to serve him, and to love the name of the LORD, to be his servants, every one that keeps the sabbath from polluting it, and takes hold of my covenant;
 ASV Also the foreigners that join themselves to Jehovah, to minister unto him, and to love the name of Jehovah, to be his servants, every one that keepeth the sabbath from profaning it, and holdeth fast my covenant;
 BBE And as for those from a strange country, who are joined to the Lord, to give worship to him and honour to his name, to be his servants, even everyone who keeps the Sabbath holy, and keeps his agreement with me:
 DRC And the children of the stranger that adhere to the Lord, to worship him, and to love his name, to be his servants: every one that keepeth the sabbath from profaning it, and that holdeth fast my covenant:
 Darby Also the sons of the alien, that join themselves to Jehovah, to minister unto him and to love the name of Jehovah, to be his servants, every one that keepeth the sabbath from profaning it, and holdeth fast to my covenant;
 ESV And ([See ver. 3 above]) the foreigners who join themselves to the Lord,to minister to him, to love the name of the Lord,and to be his servants,everyone ([See ver. 2 above]) who keeps the Sabbath and does not profane it,and holds fast my covenant?
 Geneva1599 Also the strangers that cleaue vnto the Lord, to serue him, and to loue the Name of the Lord, and to be his seruants: euery one that keepeth the Sabbath, and polluteth it not and imbraceth my couenant,
 GodsWord And [I will remember] the foreigners who have joined the LORD to worship him, to love the LORD's name, and to be his servants. All of them will keep the day of worship from becoming unholy and will faithfully observe the conditions of my promise.
 HNV Also the foreigners who join themselves to the LORD, to minister to him, and to love the name of the LORD, to be his servants,everyone who keeps the Sabbath from profaning it, and holds fast my covenant;
 JPS Also the aliens, that join themselves to the LORD, to minister unto Him, and to love the name of the LORD, to be His servants, every one that keepeth the sabbath from profaning it, and holdeth fast by My covenant:
 Jubilee2000 Also the sons of the stranger, that join themselves to the LORD, to serve him, and that love the name of the LORD, to be his servants, every one that keeps from polluting the sabbath, and takes hold of my covenant;
 LITV And the sons of the alien who join themselves on Jehovah to serve Him, and to love the name of Jehovah, to be His servants, everyone who keeps from defiling the sabbath, and takes hold of My covenant:
 MKJV Also the sons of the stranger, who join themselves to the LORD to serve Him, and to love the name of the LORD, to be His servants, everyone who keeps from defiling the sabbath, and takes hold of My covenant;
 RNKJV Also the sons of the stranger, that join themselves to ????, to serve him, and to love the name of ????, to be his servants, every one that keepeth the sabbath from polluting it, and taketh hold of my covenant;
 RWebster Also the sons of the foreigner , that join themselves to the LORD , to serve him, and to love the name of the LORD , to be his servants , every one that keepeth the sabbath from profaning it, and taketh hold of my covenant ;
 Rotherham And, as for the sons of the foreigner?Who have joined themselves unto Yahweh To wait upon him, and To love the name of Yahweh, To become his for servants,?Every one who keepeth the sabbath, lest he profane it. And who, layeth firm hold on my covenant,
 UKJV Also the sons of the stranger, that join themselves to the LORD, to serve him, and to love the name of the LORD, to be his servants, every one that keeps the sabbath from polluting it, and takes hold of my covenant;
 WEB Also the foreigners who join themselves to Yahweh, to minister to him, and to love the name of Yahweh, to be his servants, everyonewho keeps the Sabbath from profaning it, and holds fast my covenant;
 Webster Also the sons of the stranger, that join themselves to the LORD, to serve him, and to love the name of the LORD, to be his servants, every one that keepeth the sabbath from profaning it, and taketh hold of my covenant;
 YLT And sons of the stranger, who are joined to Jehovah, To serve Him, and to love the name of Jehovah, To be to Him for servants, Every keeper of the sabbath from polluting it, And those keeping hold on My covenant.
 Esperanto Kaj la fremdulojn, kiuj aligxis al la Eternulo, por servi al Li kaj ami la nomon de la Eternulo, por estis Liaj sklavoj, cxiujn, kiuj observas sabaton, por ne malsanktigi gxin, kaj kiuj tenas sin je Mia interligo,
 LXX(o) ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥é? ¥á¥ë¥ë¥ï¥ã¥å¥í¥å¥ò¥é ¥ó¥ï¥é? ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥å¥é¥ì¥å¥í¥ï¥é? ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ø ¥ä¥ï¥ô¥ë¥å¥ô¥å¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥á¥ð¥á¥í ¥ó¥ï ¥ï¥í¥ï¥ì¥á ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï¥ô ¥ó¥ï¥ô ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ø ¥å¥é? ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ä¥ï¥ô¥ë¥á? ¥ê¥á¥é ¥ð¥á¥í¥ó¥á? ¥ó¥ï¥ô? ¥õ¥ô¥ë¥á¥ò¥ò¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ó¥á ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥â¥å¥â¥ç¥ë¥ï¥ô¥í ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ó¥å¥ö¥ï¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ì¥ï¥ô


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø