¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 56Àå 4Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¿©È£¿Í²²¼ ÀÌ¿Í °°ÀÌ ¸»¾¸ÇϽñ⸦ ³ªÀÇ ¾È½ÄÀÏÀ» ÁöŰ¸ç ³»°¡ ±â»µÇÏ´Â ÀÏÀ» ¼±ÅÃÇÏ¸ç ³ªÀÇ ¾ð¾àÀ» ±»°Ô Àâ´Â °íÀڵ鿡°Ô´Â |
KJV |
For thus saith the LORD unto the eunuchs that keep my sabbaths, and choose the things that please me, and take hold of my covenant; |
NIV |
For this is what the LORD says: "To the eunuchs who keep my Sabbaths, who choose what pleases me and hold fast to my covenant-- |
°øµ¿¹ø¿ª |
¾ßÈѲ²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "°íÀÚ¶óµµ ³ªÀÇ ¾È½ÄÀÏÀ» ÁöŰ°í ³ªÀÇ ¶æ¿¡ ¸Â´Â Àϸ¸ ÇÏ°í ³ªÀÇ °è¾àÀ» ±»°Ô Áö۸é, |
ºÏÇѼº°æ |
¿©È£¿Í²²¼ ¸»¾¸ÇϽŴÙ. "°íÀÚ¶óµµ³ªÀÇ ¾È½ÄÀÏÀ» ÁöŰ°í ³ªÀÇ ¶æ¿¡ ¸Â´Â Àϸ¸ ÇÏ¸é ³ªÀÇ °è¾àÀ» ±»°Ô Áö۸é |
Afr1953 |
Want so s? die HERE aan die ontmandes wat my sabbatte hou en verkies wat My behaag en vashou aan my verbond: |
BulVeren |
¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬ä¬Ñ¬Ü¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ù¬Ó¬Ñ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ù¬Ñ ¬ã¬Ü¬à¬á¬è¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬á¬Ñ¬Ù¬ñ¬ä ¬ã¬ì¬Ò¬à¬ä¬Ú¬ä¬Ö ¬®¬Ú ¬Ú ¬Ú¬Ù¬Ò¬Ú¬â¬Ñ¬ä ¬ä¬à¬Ó¬Ñ, ¬Ó ¬Ü¬à¬Ö¬ä¬à ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬ñ, ¬Ú ¬Ù¬Õ¬â¬Ñ¬Ó¬à ¬Õ¬ì¬â¬Ø¬Ñ¬ä ¬Ù¬Ñ¬Ó¬Ö¬ä¬Ñ ¬®¬Ú: |
Dan |
Thi s? siger HERREN: Gildinger, som holder mine Sabbatter, v©¡lger, hvad jeg har Behag i, og holder fast ved min Pagt, |
GerElb1871 |
Denn so spricht Jehova: Den Verschnittenen, welche meine Sabbathe halten und das erw?hlen, woran ich Gefallen habe, und festhalten an meinem Bunde, |
GerElb1905 |
Denn so spricht Jehova: Den Verschnittenen, welche meine Sabbathe halten und das erw?hlen, woran ich Gefallen habe, und festhalten an meinem Bunde, |
GerLut1545 |
Denn so spricht der HERR zu den Verschnittenen, welche meine Sabbate halten und erw?hlen, was mir wohlgef?llt, und meinen Bund fest fassen: |
GerSch |
Denn also spricht der HERR zu den Verschnittenen, die meine Sabbate halten und erw?hlen, was mir gef?llt, und an meinem Bund festhalten: |
UMGreek |
¥Ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï¥ô¥ó¥ø ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥ô¥í¥ï¥ô¥ö¥ï¥ô?, ¥ï¥ò¥ï¥é ¥õ¥ô¥ë¥á¥ó¥ó¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥á ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥å¥ã¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥á ¥á¥ñ¥å¥ò¥ê¥ï¥í¥ó¥á ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥á¥ó¥ï¥ô¥ò¥é ¥ó¥ç¥í ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç¥í ¥ì¥ï¥ô, |
ACV |
For thus says LORD of the eunuchs who keep my Sabbaths, and choose the things that please me, and hold fast my covenant: |
AKJV |
For thus said the LORD to the eunuchs that keep my sabbaths, and choose the things that please me, and take hold of my covenant; |
ASV |
For thus saith Jehovah of the eunuchs that keep my sabbaths, and choose the things that please me, and hold fast my covenant: |
BBE |
For the Lord says, As for the unsexed who keep my Sabbaths, and give their hearts to pleasing me, and keep their agreement with me: |
DRC |
For thus saith the Lord to the eunuchs, They that shall keep my sabbaths, and shall choose the things that please me, and shall hold fast my covenant: |
Darby |
for thus saith Jehovah: Unto the eunuchs that keep my sabbaths, and choose the things that please me, and hold fast to my covenant, |
ESV |
For thus says the Lord:To the eunuchs ([See ver. 2 above]) who keep my Sabbaths,who choose the things that please meand hold fast my covenant, |
Geneva1599 |
For thus saith the Lord vnto the Eunuches, that keepe my Sabbaths, and chuse the thing that pleaseth me, and take holde of my couenant, |
GodsWord |
This is what the LORD says: [I will remember] the castrated men who keep my days of worship, choose what pleases me, and faithfully observe the conditions of my promise. |
HNV |
For thus says the LORD, ¡°To the eunuchs who keep my Sabbaths, and choose the things that please me, and hold fast my covenant: |
JPS |
For thus saith the LORD concerning the eunuchs that keep My sabbaths, and choose the things that please Me, and hold fast by My covenant: |
Jubilee2000 |
For thus has the LORD said unto the eunuchs that keep my sabbaths, and choose [the things] that please me, and take hold of my covenant; |
LITV |
For so says Jehovah to the eunuchs who keep My sabbaths and choose things I am pleased with, and take hold of My covenant: |
MKJV |
For so says the LORD to the eunuchs who keep My sabbath, and choose things that please Me, and take hold of My covenant; |
RNKJV |
For thus saith ???? unto the eunuchs that keep my sabbaths, and choose the things that please me, and take hold of my covenant; |
RWebster |
For thus saith the LORD to the eunuchs that keep my sabbaths , and choose the things that please me, and take hold of my covenant ; |
Rotherham |
For thus, saith Yahweh?Of the eunuchs, Who shall keep my sabbaths, And choose what I delight in,?And lay firm hold on my covenant, |
UKJV |
For thus says the LORD unto the eunuchs that keep my sabbaths, and choose the things that please me, and take hold of my covenant; |
WEB |
For thus says Yahweh, ¡°To the eunuchs who keep my Sabbaths, and choose the things that please me, and hold fast my covenant: |
Webster |
For thus saith the LORD to the eunuchs that keep my sabbaths, and choose [the things] that please me, and take hold of my covenant; |
YLT |
For thus said Jehovah of the eunuchs, Who do keep My sabbaths, And have fixed on that which I desired, And are keeping hold on My covenant: |
Esperanto |
CXar tiele diras la Eternulo pri la euxnukoj, kiuj observas Miajn sabatojn, elektas tion, kio placxas al Mi, kaj tenas sin je Mia interligo: |
LXX(o) |
¥ó¥á¥ä¥å ¥ë¥å¥ã¥å¥é ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ó¥ï¥é? ¥å¥ô¥í¥ï¥ô¥ö¥ï¥é? ¥ï¥ò¥ï¥é ¥á¥í ¥õ¥ô¥ë¥á¥î¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥á ¥ò¥á¥â¥â¥á¥ó¥á ¥ì¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ë¥å¥î¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥á ¥å¥ã¥ø ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥é ¥á¥í¥ó¥å¥ö¥ø¥í¥ó¥á¥é ¥ó¥ç? ¥ä¥é¥á¥è¥ç¥ê¥ç? ¥ì¥ï¥ô |