¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 54Àå 7Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ Àá½Ã ³Ê¸¦ ¹ö·ÈÀ¸³ª Å« ±àÈá·Î ³Ê¸¦ ¸ðÀ» °ÍÀÌ¿ä |
KJV |
For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee. |
NIV |
"For a brief moment I abandoned you, but with deep compassion I will bring you back. |
°øµ¿¹ø¿ª |
"³»°¡ Àá±ñ ³Ê¸¦ ³»¹ö·Á µÎ¾ú¾úÁö¸¸, Å« ÀÚºñ¸¦ ±â¿ï¿© ³Ê¸¦ ´Ù½Ã °ÅµÎ¾î µéÀ̸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
"³»°¡ Àá°£ ³Ê¸¦ ³» ¹ö·Á µÎ¾ú¾úÁö¸¸ Å« ÀÚºñ¸¦ ±â¿ï¿© ³Ê¸¦ ´Ù½Ã °ÅµÎ¾î µéÀ̸®¶ó. |
Afr1953 |
Vir 'n klein oomblik het Ek jou verlaat, maar met groot ontferminge sal Ek jou vergader. |
BulVeren |
¬©¬Ñ ¬Þ¬Ñ¬Ý¬ì¬Ü ¬Þ¬Ú¬Ô ¬ä¬Ö ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬Ó¬Ú¬ç, ¬ß¬à ¬ã ¬Ô¬à¬Ý¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Þ¬Ú¬Ý¬à¬ã¬ä ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬ã¬ì¬Ò¬Ö¬â¬Ñ. |
Dan |
Jeg forlod dig et lidet ¨ªjeblik, men favner dig i stor Barmhjertighed; |
GerElb1871 |
Einen kleinen Augenblick habe ich dich verlassen, aber mit gro©¬em Erbarmen will ich dich sammeln; (O. aufnehmen) |
GerElb1905 |
Einen kleinen Augenblick habe ich dich verlassen, aber mit gro©¬em Erbarmen will ich dich sammeln; (O. aufnehmen) |
GerLut1545 |
Ich habe dich einen deinen Augenblick verlassen; aber mit gro©¬er Barmherzigkeit will ich dich sammeln. |
GerSch |
Einen kleinen Augenblick habe ich dich verlassen; aber mit gro©¬er Barmherzigkeit werde ich dich sammeln. |
UMGreek |
¥Ò¥å ¥å¥ã¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥é¥ð¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥ï¥ë¥é¥ã¥ï¥í ¥ê¥á¥é¥ñ¥ï¥í ¥ð¥ë¥ç¥í ¥ì¥å ¥å¥ë¥å¥ï? ¥ì¥å¥ã¥á ¥è¥å¥ë¥ø ¥ò¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥ò¥ô¥í¥á¥î¥å¥é. |
ACV |
For a small moment I have forsaken thee, but with great mercies I will gather thee. |
AKJV |
For a small moment have I forsaken you; but with great mercies will I gather you. |
ASV |
For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee. |
BBE |
For a short time I gave you up; but with great mercies I will take you back again. |
DRC |
For a, small moment have I forsaken thee, but with great mercies will I gather thee. |
Darby |
For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee. |
ESV |
([ch. 26:20]) For a brief moment I deserted you,but with great compassion I will gather you. |
Geneva1599 |
For a litle while haue I forsaken thee, but with great compassion will I gather thee. |
GodsWord |
"I abandoned you for one brief moment, but I will bring you back with unlimited compassion. |
HNV |
¡°For a small moment have I forsaken you; but with great mercies will I gather you. |
JPS |
For a small moment have I forsaken thee; but with great compassion will I gather thee. |
Jubilee2000 |
For a small moment I have forsaken thee; but with great mercies I will gather thee. |
LITV |
For a little moment I have left you, but I will gather you with great pityings. |
MKJV |
For a little moment I have left you; but with great mercies I will gather you. |
RNKJV |
For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee. |
RWebster |
For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee. |
Rotherham |
For a small moment, I forsook thee,?But, with abounding compassions, do I embrace thee: |
UKJV |
For a small moment have I forsaken you; but with great mercies will I gather you. |
WEB |
¡°For a small moment have I forsaken you; but with great mercies will I gather you. |
Webster |
For a small moment have I forsaken thee; but with great mercies will I gather thee. |
YLT |
In a small moment I have forsaken thee, And in great mercies I do gather thee, |
Esperanto |
Por malgranda momento Mi vin forlasis, kaj kun granda kompato Mi vin reprenos al Mi. |
LXX(o) |
¥ö¥ñ¥ï¥í¥ï¥í ¥ì¥é¥ê¥ñ¥ï¥í ¥ê¥á¥ó¥å¥ë¥é¥ð¥ï¥í ¥ò¥å ¥ê¥á¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥å¥ë¥å¥ï¥ô? ¥ì¥å¥ã¥á¥ë¥ï¥ô ¥å¥ë¥å¥ç¥ò¥ø ¥ò¥å |