¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 53Àå 8Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
±×´Â °ï¿å°ú ½É¹®À» ´çÇÏ°í ²ø·Á °¬À¸³ª ±× ¼¼´ë Áß¿¡ ´©°¡ »ý°¢Çϱ⸦ ±×°¡ »ì¾Æ ÀÖ´Â ÀÚµéÀÇ ¶¥¿¡¼ ²÷¾îÁüÀº ¸¶¶¥È÷ Çü¹ú ¹ÞÀ» ³» ¹é¼ºÀÇ Çã¹° ¶§¹®À̶ó ÇÏ¿´À¸¸®¿ä |
KJV |
He was taken from prison and from judgment: and who shall declare his generation? for he was cut off out of the land of the living: for the transgression of my people was he stricken. |
NIV |
By oppression and judgment he was taken away. And who can speak of his descendants? For he was cut off from the land of the living; for the transgression of my people he was stricken. |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×°¡ ¾ï¿ïÇÑ ÀçÆÇÀ» ¹Þ°í óÇü´çÇϴµ¥ ±× ½Å¼¼¸¦ °ÆÁ¤ÇØ ÁÖ´Â ÀÚ°¡ ¾îµð ÀÖ¾ú´À³Ä ? ±×·¸´Ù, ±×´Â Àΰ£»çȸ¿¡¼ ²÷±â¾ú´Ù. ¿ì¸®ÀÇ ¹Ý¿ªÁ˸¦ ¾²°í »çÇüÀ» ´çÇÏ¿´´Ù. |
ºÏÇѼº°æ |
±×°¡ ¾ï¿ïÇÑ ÀçÆÇÀ» ¹Þ°í óÇü´çÇϴµ¥ ±× ½Å¼¼¸¦ °ÆÁ¤ÇØ ÁÖ´Â ÀÚ°¡ ¾îµð ÀÖ¾ú´À³Ä. ±×·¸´Ù. ±×´Â Àΰ£»çȸ¿¡¼ ²÷±â¿´´Ù. ¿ì¸®ÀÇ ¹Ý¿ªÁ˸¦ ¾²°í »çÇüÀ» ´çÇÏ¿´´Ù. |
Afr1953 |
Uit die druk en uit die strafgerig is Hy weggeneem; en onder sy tydgenote -- wie het daaroor gedink dat Hy afgesny is uit die land van die lewendes? Ter wille van die oortreding van my volk was die plaag op Hom. |
BulVeren |
¬°¬ä ¬å¬ä¬Ö¬ã¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬Ö (¬Ú¬Ý¬Ú: ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ó¬à¬â) ¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬ì¬Õ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬ß¬Ñ¬ä. ¬¡ ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬®¬å ¬Ü¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬à¬Ò¬ñ¬ã¬ß¬Ú? ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ä¬ã¬Ö¬é¬Ö¬ß ¬à¬ä¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú¬ä¬Ö; ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ù¬Ö¬ß. |
Dan |
Fra Tr©¡ngsel og Dom blev han taget, men hvem i hans Samtid t©¡nkte, da han reves fra de levendes Land, at han ramtes for mit Folks Overtr©¡delse? |
GerElb1871 |
Er ist hinweggenommen worden aus der Angst (Eig. aus der Bedr?ckung) und aus dem Gericht. Und wer wird sein Geschlecht aussprechen? denn er wurde abgeschnitten aus dem Lande der Lebendigen: wegen der ?bertretung meines Volkes hat ihn Strafe (Eig. Schlag, Plage) getroffen. (Und wer von seinen Zeitgenossen bedachte es, da©¬ er? abgeschnitten wurde, indem ihn Strafe traf wegen der ?bertretung meines Volkes?) |
GerElb1905 |
Er ist hinweggenommen worden aus der Angst (Eig. aus der Bedr?ckung) und aus dem Gericht. Und wer wird sein Geschlecht aussprechen? Denn er wurde abgeschnitten aus dem Lande der Lebendigen: Wegender ?bertretung meines Volkes hat ihn Strafe (Eig. Schlag, Plage) getroffen. (Und wer von seinen Zeitgenossen bedachte es, da©¬ er... abgeschnitten wurde, indem ihn Strafe traf wegen der ?bertretungmeines Volkes) |
GerLut1545 |
Er ist aber aus der Angst und Gericht genommen; wer will seines Lebens L?nge ausreden? Denn er ist aus dem Lande der Lebendigen weggerissen, da er um die Missetat meines Volks geplagt war. |
GerSch |
Infolge von Drangsal und Gericht wurde er weggenommen; wer bedachte aber zu seiner Zeit, da©¬ er aus dem Lande der Lebendigen weggerissen, wegen der ?bertretung meines Volkes geschlagen ward? |
UMGreek |
¥Á¥ð¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥è¥ë¥é¥÷¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥ø? ¥á¥í¥ç¥ñ¥ð¥á¥ö¥è¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å ¥ã¥å¥í¥å¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥ç¥ã¥ç¥è¥ç; ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥æ¥ø¥í¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥ò¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ó¥ñ¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥ò¥è¥ç. |
ACV |
In his humiliation his justice was taken away. And as for his generation, who considered that he was cut off out of the land of the living for the transgression of my people, to whom the stroke was due? |
AKJV |
He was taken from prison and from judgment: and who shall declare his generation? for he was cut off out of the land of the living: for the transgression of my people was he stricken. |
ASV |
(1) By oppression and judgment he was taken away; and as for his generation, who among them considered that he was cut off out of the land of the (2) living for the transgression of my people to whom the stroke was due ? (1) Or From 2) Or living? for the transgression of my people was he stricken ) |
BBE |
They took away from him help and right, and who gave a thought to his fate? for he was cut off from the land of the living: he came to his death for the sin of my people. |
DRC |
He was taken away from distress, and from judgment: who shall declare his generation? because he is cut oh out of the land of the living: for the wickedness of my people have I struck him. |
Darby |
He was taken from oppression and from judgment; and who shall declare his generation? for he was cut off out of the land of the living; for the transgression of my people was he stricken. |
ESV |
By oppression and judgment he was taken away;and as for his generation, (ch. 57:1) who consideredthat he was cut off out of the land of the living,stricken for the transgression of my people? |
Geneva1599 |
Hee was taken out from prison, and from iudgement: and who shall declare his age? for he was cut out of the lande of the liuing: for the transgression of my people was he plagued. |
GodsWord |
He was arrested, taken away, and judged. Who would have thought that he would be removed from the world? He was killed because of my people's rebellion. |
HNV |
He was taken away by oppression and judgment;and as for his generation,who considered that he was cut off out of the land of the livingand stricken for the disobedience of my people? |
JPS |
By oppression and judgment he was taken away, and with his generation who did reason? for he was cut off out of the land of the living, for the transgression of my people to whom the stroke was due. |
Jubilee2000 |
He was taken from prison and from judgment; and who shall count his generation? for he was cut off out of the land of the living; for the rebellion of my people he was smitten. |
LITV |
He was taken from prison and from justice; and who shall consider His generation? For He was cut off out of the land of the living; from the transgression of My people, the stroke was to Him. |
MKJV |
He was taken from prison and from judgment; and who shall declare His generation? For He was cut off out of the land of the living; for the transgression of My people He was stricken. |
RNKJV |
He was taken from prison and from judgment: and who shall declare his generation? for he was cut off out of the land of the living: for the transgression of my people was he stricken. |
RWebster |
He was taken from prison and from judgment : and who shall declare his generation ? for he was cut off from the land of the living : for the transgression of my people was he stricken . {from prison...: or, away by distress and judgment: but, etc} {was he...: Heb. was the stroke upon him} |
Rotherham |
By constraint and by sentence, was he taken away, And of his age, who considered That he was cut off out of the land of the living, For my peoples transgression, did the stroke fall on him? |
UKJV |
He was taken from prison and from judgment: and who shall declare his generation? for he was cut off out of the land of the living: for the transgression of my people was he stricken. |
WEB |
He was taken away by oppression and judgment;and as for his generation,who considered that he was cut off out of the land of the livingand stricken for the disobedience of my people? |
Webster |
He was taken from prison and from judgment: and who shall declare his generation? for he was cut off from the land of the living: for the transgression of my people was he stricken. |
YLT |
By restraint and by judgment he hath been taken, And of his generation who doth meditate, That he hath been cut off from the land of the living? By the transgression of My people he is plagued, |
Esperanto |
De malliberigo kaj de jugxo li estas prenita; kaj pri lia generacio kiu rakontos? De sur la tero de vivantoj li estas fortrancxita, pro la kulpo de mia popolo li estas frapita. |
LXX(o) |
¥å¥í ¥ó¥ç ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥ò¥å¥é ¥ç ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ñ¥è¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ã¥å¥í¥å¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥é? ¥ä¥é¥ç¥ã¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥á¥é¥ñ¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ç ¥æ¥ø¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ç¥ö¥è¥ç ¥å¥é? ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í |