Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 53Àå 8Àý
 °³¿ª°³Á¤ ±×´Â °ï¿å°ú ½É¹®À» ´çÇÏ°í ²ø·Á °¬À¸³ª ±× ¼¼´ë Áß¿¡ ´©°¡ »ý°¢Çϱ⸦ ±×°¡ »ì¾Æ ÀÖ´Â ÀÚµéÀÇ ¶¥¿¡¼­ ²÷¾îÁüÀº ¸¶¶¥È÷ Çü¹ú ¹ÞÀ» ³» ¹é¼ºÀÇ Çã¹° ¶§¹®À̶ó ÇÏ¿´À¸¸®¿ä
 KJV He was taken from prison and from judgment: and who shall declare his generation? for he was cut off out of the land of the living: for the transgression of my people was he stricken.
 NIV By oppression and judgment he was taken away. And who can speak of his descendants? For he was cut off from the land of the living; for the transgression of my people he was stricken.
 °øµ¿¹ø¿ª ±×°¡ ¾ï¿ïÇÑ ÀçÆÇÀ» ¹Þ°í óÇü´çÇϴµ¥ ±× ½Å¼¼¸¦ °ÆÁ¤ÇØ ÁÖ´Â ÀÚ°¡ ¾îµð ÀÖ¾ú´À³Ä ? ±×·¸´Ù, ±×´Â Àΰ£»çȸ¿¡¼­ ²÷±â¾ú´Ù. ¿ì¸®ÀÇ ¹Ý¿ªÁ˸¦ ¾²°í »çÇüÀ» ´çÇÏ¿´´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ±×°¡ ¾ï¿ïÇÑ ÀçÆÇÀ» ¹Þ°í óÇü´çÇϴµ¥ ±× ½Å¼¼¸¦ °ÆÁ¤ÇØ ÁÖ´Â ÀÚ°¡ ¾îµð ÀÖ¾ú´À³Ä. ±×·¸´Ù. ±×´Â Àΰ£»çȸ¿¡¼­ ²÷±â¿´´Ù. ¿ì¸®ÀÇ ¹Ý¿ªÁ˸¦ ¾²°í »çÇüÀ» ´çÇÏ¿´´Ù.
 Afr1953 Uit die druk en uit die strafgerig is Hy weggeneem; en onder sy tydgenote -- wie het daaroor gedink dat Hy afgesny is uit die land van die lewendes? Ter wille van die oortreding van my volk was die plaag op Hom.
 BulVeren ¬°¬ä ¬å¬ä¬Ö¬ã¬ß¬Ö¬ß¬Ú¬Ö (¬Ú¬Ý¬Ú: ¬Ù¬Ñ¬ä¬Ó¬à¬â) ¬Ú ¬à¬ä ¬ã¬ì¬Õ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬Ô¬â¬Ñ¬Ò¬ß¬Ñ¬ä. ¬¡ ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬®¬å ¬Ü¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬à¬Ò¬ñ¬ã¬ß¬Ú? ¬©¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬à¬ä¬ã¬Ö¬é¬Ö¬ß ¬à¬ä¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ù¬Ö¬Þ¬ñ¬ä¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬Ø¬Ú¬Ó¬Ú¬ä¬Ö; ¬Ù¬Ñ¬â¬Ñ¬Õ¬Ú ¬á¬â¬Ö¬ã¬ä¬ì¬á¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬®¬à¬ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ ¬Ò¬Ö¬ê¬Ö ¬á¬à¬â¬Ñ¬Ù¬Ö¬ß.
 Dan Fra Tr©¡ngsel og Dom blev han taget, men hvem i hans Samtid t©¡nkte, da han reves fra de levendes Land, at han ramtes for mit Folks Overtr©¡delse?
 GerElb1871 Er ist hinweggenommen worden aus der Angst (Eig. aus der Bedr?ckung) und aus dem Gericht. Und wer wird sein Geschlecht aussprechen? denn er wurde abgeschnitten aus dem Lande der Lebendigen: wegen der ?bertretung meines Volkes hat ihn Strafe (Eig. Schlag, Plage) getroffen. (Und wer von seinen Zeitgenossen bedachte es, da©¬ er? abgeschnitten wurde, indem ihn Strafe traf wegen der ?bertretung meines Volkes?)
 GerElb1905 Er ist hinweggenommen worden aus der Angst (Eig. aus der Bedr?ckung) und aus dem Gericht. Und wer wird sein Geschlecht aussprechen? Denn er wurde abgeschnitten aus dem Lande der Lebendigen: Wegender ?bertretung meines Volkes hat ihn Strafe (Eig. Schlag, Plage) getroffen. (Und wer von seinen Zeitgenossen bedachte es, da©¬ er... abgeschnitten wurde, indem ihn Strafe traf wegen der ?bertretungmeines Volkes)
 GerLut1545 Er ist aber aus der Angst und Gericht genommen; wer will seines Lebens L?nge ausreden? Denn er ist aus dem Lande der Lebendigen weggerissen, da er um die Missetat meines Volks geplagt war.
 GerSch Infolge von Drangsal und Gericht wurde er weggenommen; wer bedachte aber zu seiner Zeit, da©¬ er aus dem Lande der Lebendigen weggerissen, wegen der ?bertretung meines Volkes geschlagen ward?
 UMGreek ¥Á¥ð¥ï ¥ê¥á¥ó¥á¥è¥ë¥é¥÷¥å¥ø? ¥ê¥á¥é ¥ê¥ñ¥é¥ò¥å¥ø? ¥á¥í¥ç¥ñ¥ð¥á¥ö¥è¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ä¥å ¥ã¥å¥í¥å¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥é? ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥ä¥é¥ç¥ã¥ç¥è¥ç; ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥å¥ò¥ç¥ê¥ø¥è¥ç ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ó¥ø¥í ¥æ¥ø¥í¥ó¥ø¥í ¥ä¥é¥á ¥ó¥á? ¥ð¥á¥ñ¥á¥â¥á¥ò¥å¥é? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ó¥ñ¥á¥ô¥ì¥á¥ó¥é¥ò¥è¥ç.
 ACV In his humiliation his justice was taken away. And as for his generation, who considered that he was cut off out of the land of the living for the transgression of my people, to whom the stroke was due?
 AKJV He was taken from prison and from judgment: and who shall declare his generation? for he was cut off out of the land of the living: for the transgression of my people was he stricken.
 ASV (1) By oppression and judgment he was taken away; and as for his generation, who among them considered that he was cut off out of the land of the (2) living for the transgression of my people to whom the stroke was due ? (1) Or From 2) Or living? for the transgression of my people was he stricken )
 BBE They took away from him help and right, and who gave a thought to his fate? for he was cut off from the land of the living: he came to his death for the sin of my people.
 DRC He was taken away from distress, and from judgment: who shall declare his generation? because he is cut oh out of the land of the living: for the wickedness of my people have I struck him.
 Darby He was taken from oppression and from judgment; and who shall declare his generation? for he was cut off out of the land of the living; for the transgression of my people was he stricken.
 ESV By oppression and judgment he was taken away;and as for his generation, (ch. 57:1) who consideredthat he was cut off out of the land of the living,stricken for the transgression of my people?
 Geneva1599 Hee was taken out from prison, and from iudgement: and who shall declare his age? for he was cut out of the lande of the liuing: for the transgression of my people was he plagued.
 GodsWord He was arrested, taken away, and judged. Who would have thought that he would be removed from the world? He was killed because of my people's rebellion.
 HNV He was taken away by oppression and judgment;and as for his generation,who considered that he was cut off out of the land of the livingand stricken for the disobedience of my people?
 JPS By oppression and judgment he was taken away, and with his generation who did reason? for he was cut off out of the land of the living, for the transgression of my people to whom the stroke was due.
 Jubilee2000 He was taken from prison and from judgment; and who shall count his generation? for he was cut off out of the land of the living; for the rebellion of my people he was smitten.
 LITV He was taken from prison and from justice; and who shall consider His generation? For He was cut off out of the land of the living; from the transgression of My people, the stroke was to Him.
 MKJV He was taken from prison and from judgment; and who shall declare His generation? For He was cut off out of the land of the living; for the transgression of My people He was stricken.
 RNKJV He was taken from prison and from judgment: and who shall declare his generation? for he was cut off out of the land of the living: for the transgression of my people was he stricken.
 RWebster He was taken from prison and from judgment : and who shall declare his generation ? for he was cut off from the land of the living : for the transgression of my people was he stricken . {from prison...: or, away by distress and judgment: but, etc} {was he...: Heb. was the stroke upon him}
 Rotherham By constraint and by sentence, was he taken away, And of his age, who considered That he was cut off out of the land of the living, For my peoples transgression, did the stroke fall on him?
 UKJV He was taken from prison and from judgment: and who shall declare his generation? for he was cut off out of the land of the living: for the transgression of my people was he stricken.
 WEB He was taken away by oppression and judgment;and as for his generation,who considered that he was cut off out of the land of the livingand stricken for the disobedience of my people?
 Webster He was taken from prison and from judgment: and who shall declare his generation? for he was cut off from the land of the living: for the transgression of my people was he stricken.
 YLT By restraint and by judgment he hath been taken, And of his generation who doth meditate, That he hath been cut off from the land of the living? By the transgression of My people he is plagued,
 Esperanto De malliberigo kaj de jugxo li estas prenita; kaj pri lia generacio kiu rakontos? De sur la tero de vivantoj li estas fortrancxita, pro la kulpo de mia popolo li estas frapita.
 LXX(o) ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ø¥ò¥å¥é ¥ç ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ç¥ñ¥è¥ç ¥ó¥ç¥í ¥ã¥å¥í¥å¥á¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ó¥é? ¥ä¥é¥ç¥ã¥ç¥ò¥å¥ó¥á¥é ¥ï¥ó¥é ¥á¥é¥ñ¥å¥ó¥á¥é ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ã¥ç? ¥ç ¥æ¥ø¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ð¥ï ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥ï¥ì¥é¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥ì¥ï¥ô ¥ç¥ö¥è¥ç ¥å¥é? ¥è¥á¥í¥á¥ó¥ï¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø