¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 50Àå 11Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
º¸¶ó ºÒÀ» ÇÇ¿ì°í ȶºÒÀ» µÑ·¯ ¶í ÀÚ¿© ³ÊÈñ°¡ ´Ù ³ÊÈñÀÇ ºÒ²É °¡¿îµ¥·Î °É¾î°¡¸ç ³ÊÈñ°¡ ÇÇ¿î ȶºÒ °¡¿îµ¥·Î °É¾î°¥Áö¾î´Ù ³ÊÈñ°¡ ³» ¼Õ¿¡¼ ¾òÀ» °ÍÀÌ À̰ÍÀ̶ó ³ÊÈñ°¡ °íÅëÀÌ ÀÖ´Â °÷¿¡ ´©¿ì¸®¶ó |
KJV |
Behold, all ye that kindle a fire, that compass yourselves about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks that ye have kindled. This shall ye have of mine hand; ye shall lie down in sorrow. |
NIV |
But now, all you who light fires and provide yourselves with flaming torches, go, walk in the light of your fires and of the torches you have set ablaze. This is what you shall receive from my hand: You will lie down in torment. ISA |
°øµ¿¹ø¿ª |
±×·±µ¥ ³ÊÈñ´Â Çϳª°°ÀÌ ºÒÀ» ÇÇ¿ì°í È»ìÀ» ´Þ±¸´Â±¸³ª. ³ÊÈñ´Â ¸ðµÎ ½º½º·Î ÇÇ¿î ºÒ ¼Ó¿¡ ¶Ù¾î µé¾î¶ó. ½º½º·Î ´Þ±º È»ìÀÌ ³¯¾Æ ¿À´Â ¼ÓÀ¸·Î µé¾î °¡°Å¶ó. ³ÊÈñ´Â À̰ÍÀ» ³» ¼Õ¿¡¼ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© °ßµô ¼ö ¾ø´Â ±«·Î¿òÀ¸·Î µù±¼¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
±×·±µ¥ ³ÊÈñ´Â Çϳª°°ÀÌ ºÒÀ» ÇÇ¿ì°í È»ìÀ» ´Þ±¸´Â±¸³ª. ³ÊÈñ´Â ¸ðµÎ ½º½º·Î ÇÇ¿î ºÒ¼Ó¿¡ ¶Ù¾îµé¾î¶ó. ½º½º·Î ´Þ±º È»ìÀÌ ³¯¾Æ¿À´Â ¼ÓÀ¸·Î µé¾î°¡°Å¶ó. ³ÊÈñ´Â À̰ÍÀ» ³» ¼Õ¿¡¼ ¹Þ¾Æ¾ß ÇÑ´Ù. ±×¸®ÇÏ¿© °ßµô ¼ö ¾ø´Â ±«·Î¿òÀ¸·Î µù±¼¸®¶ó. |
Afr1953 |
Kyk, julle almal wat 'n vuur aansteek, wat julle met vuurpyle omgord -- wandel in die vlam van julle vuur en onder die vuurpyle wat julle aangesteek het! Van my hand het dit julle oorgekom; in smart sal julle neerl?. |
BulVeren |
¬¦¬ä¬à, ¬Ó¬ã¬Ú¬é¬Ü¬Ú ¬Ó¬Ú¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ù¬Ñ¬á¬Ñ¬Ý¬Ó¬Ñ¬ä¬Ö ¬à¬Ô¬ì¬ß ¬Ú ¬ã¬Ö ¬à¬Ò¬Ô¬â¬Ñ¬Ø¬Õ¬Ñ¬ä¬Ö ¬ã ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú, ¬ç¬à¬Õ¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó ¬á¬Ý¬Ñ¬Þ¬ì¬Ü¬Ñ ¬ß¬Ñ ¬à¬Ô¬ì¬ß¬ñ ¬ã¬Ú ¬Ú ¬ã¬â¬Ö¬Õ ¬Ô¬Ý¬Ñ¬Ó¬ß¬Ú¬ä¬Ö, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬ä¬Ö ¬â¬Ñ¬Ù¬á¬Ñ¬Ý¬Ú¬Ý¬Ú! ¬´¬à¬Ó¬Ñ ¬ë¬Ö ¬Ó¬Ú ¬Ò¬ì¬Õ¬Ö ¬à¬ä ¬â¬ì¬Ü¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú ? ¬ë¬Ö ¬Ý¬Ö¬Ô¬ß¬Ö¬ä¬Ö ¬Ó ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬ã¬Ü¬â¬ì¬Ò. |
Dan |
Alle I, som opt©¡nder Ild og s©¡tter Pile i Brand, g? ind i eders br©¡ndende Ild, i Pilene, I t©¡ndte! Fra min H?nd skal det ramme eder, i Kval skal I ligge. |
GerElb1871 |
Siehe, ihr alle, die ihr ein Feuer anz?ndet, mit Brandpfeilen euch r?stet: hinweg in die Glut eures Feuers und in die Brandpfeile, die ihr angesteckt habt! Solches geschieht euch von meiner Hand; in Herzeleid sollt ihr daliegen. |
GerElb1905 |
Siehe, ihr alle, die ihr ein Feuer anz?ndet, mit Brandpfeilen euch r?stet: Hinweg in die Glut eures Feuers und in die Brandpfeile, die ihr angesteckt habt! Solches geschieht euch von meiner Hand; in Herzeleid sollt ihr daliegen. |
GerLut1545 |
Siehe, ihr alle, die ihr ein Feuer anz?ndet, mit Flammen ger?stet: wandelt hin im Lichte eures Feuers und in Flammen, die ihr angez?ndet habt. Solches widerf?hret euch von meiner Hand; in Schmerzen m?sset ihr liegen. |
GerSch |
Sehet aber zu, ihr alle, die ihr ein Feuer anz?ndet und euch mit feurigen Pfeilen wappnet, gehet hin in die Flamme eures eigenen Feuers und in die feurigen Pfeile, die ihr angez?ndet habt! Solches widerf?hrt euch von meiner Hand, da©¬ ihr in Schmerzen liegen m?©¬t. |
UMGreek |
¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ò¥å¥é?, ¥ï¥é ¥á¥í¥á¥ð¥ó¥ï¥í¥ó¥å? ¥ð¥ô¥ñ ¥ê¥á¥é ¥ð¥å¥ñ¥é¥ê¥ô¥ê¥ë¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥é ¥ì¥å ¥ò¥ð¥é¥í¥è¥ç¥ñ¥á?, ¥ð¥å¥ñ¥é¥ð¥á¥ó¥å¥é¥ó¥å ¥å¥í ¥ó¥ø ¥õ¥ø¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ñ¥ï? ¥ò¥á? ¥ê¥á¥é ¥ä¥é¥á ¥ó¥ø¥í ¥ò¥ð¥é¥í¥è¥ç¥ñ¥ø¥í ¥ó¥ï¥ô? ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥ô? ¥å¥î¥ç¥÷¥á¥ó¥å. ¥Ó¥ï¥ô¥ó¥ï ¥ò¥á? ¥å¥ã¥å¥é¥í¥å¥í ¥ô¥ð¥ï ¥ó¥ç? ¥ö¥å¥é¥ñ¥ï? ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥í ¥ë¥ô¥ð¥ç ¥è¥å¥ë¥å¥ó¥å ¥ê¥ï¥é¥ó¥å¥ò¥è¥á¥é. |
ACV |
Behold, all ye who kindle a fire, who gird yourselves about with firebrands, walk ye in the flame of your fire, and among the brands that ye have kindled. This ye shall have from my hand. Ye shall lie down in sorrow. |
AKJV |
Behold, all you that kindle a fire, that compass yourselves about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks that you have kindled. This shall you have of my hand; you shall lie down in sorrow. |
ASV |
Behold, all ye that kindle a fire, that gird yourselves about with firebrands; walk ye in the flame of your fire, and among the brands that ye have kindled. This shall ye have of my hand; ye shall lie down in sorrow. |
BBE |
See, all you who make a fire, arming yourselves with burning branches: go in the flame of your fire, and among the branches you have put a light to. This will you have from my hand, you will make your bed in sorrow. |
DRC |
Behold all you that kindle a fire, encompassed with dames, walk in the light of your fire, and in the dames which you have kindled: this is done to you by my hand, you shall sleep in sorrows. |
Darby |
Behold, all ye that kindle a fire, that compass yourselves about with sparks: walk in the light of your fire, and among the sparks that ye have kindled. This shall ye have of my hand: ye shall lie down in sorrow. |
ESV |
Behold, all you who kindle a fire,who equip yourselves with burning torches!Walk by the light of your fire,and by the torches that you have kindled! ([John 9:39]) This you have from my hand:you shall lie down in torment. |
Geneva1599 |
Beholde, all you kindle a fire, and are compassed about with sparkes: walke in the light of your fire, and in the sparkes that ye haue kindled. This shall ye haue of mine hand: ye shall lye downe in sorowe. |
GodsWord |
But all of you light fires and arm yourselves with flaming torches. So walk in your own light and among the torches you have lit. This is what you will receive from me: You will be tormented. |
HNV |
Behold, all you who kindle a fire, who gird yourselves about with torches; walk you in the flame of your fire, and among the brandsthat you have kindled. You shall have this of my hand; you shall lie down in sorrow. |
JPS |
Behold, all ye that kindle a fire, that gird yourselves with firebrands, begone in the flame of your fire, and among the brands that ye have kindled. This shall ye have of My hand; ye shall lie down in sorrow. |
Jubilee2000 |
Behold, that all of you kindle fire and are compassed about with sparks; walk in the light of your fire and of the sparks [that] ye have kindled. From my hand has come this; ye shall be buried in sorrow.: |
LITV |
Behold, all of you who kindle fire, who are surrounded by sparks; walk in the light of your fire and in the sparks you are burning. This shall be to you from My hand; you shall lie down in pain. |
MKJV |
Behold, all you who kindle a fire, who are surrounded with sparks; walk in the light of your fire, and in the sparks which you have kindled. This you shall have of My hand; you shall lie down in sorrow. |
RNKJV |
Behold, all ye that kindle a fire, that compass yourselves about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks that ye have kindled. This shall ye have of mine hand; ye shall lie down in sorrow. |
RWebster |
Behold, all ye that kindle a fire , that surround yourselves with sparks : walk in the light of your fire , and in the sparks that ye have kindled . This shall ye have of my hand ; ye shall lie down in sorrow . |
Rotherham |
Lo! all ye that kindle a fire, That gird yourselves with fiery darts,?Walk ye in the blaze of your own fire. And in the fiery darts ye have kindled, At my hand, hath this befallen you, In sorrow, shall ye lie down. |
UKJV |
Behold, all you that kindle a fire, that compass yourselves about with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks that all of you have kindled. This shall all of you have of mine hand; all of you shall lie down in sorrow. |
WEB |
Behold, all you who kindle a fire, who gird yourselves about with torches; walk you in the flame of your fire, and amongthe brands that you have kindled. You shall have this of my hand; you shall lie down in sorrow. |
Webster |
Behold, all ye that kindle a fire, that encompass [yourselves] with sparks: walk in the light of your fire, and in the sparks [that] ye have kindled. This shall ye have of my hand; ye shall lie down in sorrow. |
YLT |
Lo, all ye kindling a fire, girding on sparks, Walk ye in the light of your fire, And in the sparks ye have caused to burn, From my hand hath this been to you, In grief ye lie down! |
Esperanto |
Jen vi cxiuj, kiuj ekbruligas fajron, cxirkauxas sin per flamoj, iru en la lumon de via fajro, kaj en la flamojn, kiujn vi ekbruligis. Per Mia mano tio farigxos al vi; en doloro vi kusxos. |
LXX(o) |
¥é¥ä¥ï¥ô ¥ð¥á¥í¥ó¥å? ¥ô¥ì¥å¥é? ¥ð¥ô¥ñ ¥ê¥á¥é¥å¥ó¥å ¥ê¥á¥é ¥ê¥á¥ó¥é¥ò¥ö¥ô¥å¥ó¥å ¥õ¥ë¥ï¥ã¥á ¥ð¥ï¥ñ¥å¥ô¥å¥ò¥è¥å ¥ó¥ø ¥õ¥ø¥ó¥é ¥ó¥ï¥ô ¥ð¥ô¥ñ¥ï? ¥ô¥ì¥ø¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ç ¥õ¥ë¥ï¥ã¥é ¥ç ¥å¥î¥å¥ê¥á¥ô¥ò¥á¥ó¥å ¥ä¥é ¥å¥ì¥å ¥å¥ã¥å¥í¥å¥ó¥ï ¥ó¥á¥ô¥ó¥á ¥ô¥ì¥é¥í ¥å¥í ¥ë¥ô¥ð¥ç ¥ê¥ï¥é¥ì¥ç¥è¥ç¥ò¥å¥ò¥è¥å |