Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 49Àå 20Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÀÚ½ÄÀ» ÀÒ¾úÀ» ¶§¿¡ ³ºÀº Àڳడ ÈÄÀÏ¿¡ ³× ±Í¿¡ ¸»Çϱ⸦ À̰÷ÀÌ ³»°Ô Á¼À¸´Ï ³ÐÇô¼­ ³»°¡ °ÅÁÖÇÏ°Ô Ç϶ó Çϸ®´Ï
 KJV The children which thou shalt have, after thou hast lost the other, shall say again in thine ears, The place is too strait for me: give place to me that I may dwell.
 NIV The children born during your bereavement will yet say in your hearing, 'This place is too small for us; give us more space to live in.'
 °øµ¿¹ø¿ª ¿©ÀÈ ÁÙ·Î ¾Ë¾Ò´ø ÀڽĵéÀÌ µ¹¾Æ ¿Í, ÀÌ °÷Àº »ì±â Á¼À¸´Ï ÀÚ¸®¸¦ ³ÐÇô ´Þ¶ó°í ¶¼¾²´Â ¼Ò¸®¸¦ ³× ±Í·Î µéÀ¸¸ç,
 ºÏÇѼº°æ ¿©À©ÁÙ·Î ¾Ë¾Ò´ø ÀڽĵéÀÌ µ¹¾Æ¿Í À̰÷Àº »ì±â Á¼À¸´Ï ÀÚ¸®¸¦ ³ÐÇô´Þ¶ó°í ¶¼¾²´Â ¼Ò¸®¸¦ ³× ±Í·Î µéÀ¸¸ç
 Afr1953 Nog sal die kinders waarvan jy beroof is, voor jou ore s?: Die plek is te nou vir my; maak vir my plek, dat ek kan woon!
 BulVeren ¬¥¬à¬â¬Ú ¬ë¬Ö ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ñ¬ä ¬Ó ¬å¬ê¬Ú¬ä¬Ö ¬ä¬Ú ¬ã¬Ú¬ß¬à¬Ó¬Ö¬ä¬Ö, ¬à¬ä ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ú ¬Ò¬Ú¬Ý¬Ñ ¬Ý¬Ú¬ê¬Ö¬ß¬Ñ: ¬´¬ñ¬ã¬ß¬à ¬Þ¬Ú ¬Ö ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à¬ä¬à, ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬Ú ¬Þ¬Ú ¬Þ¬ñ¬ã¬ä¬à, ¬Ù¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬ã¬Ö ¬ß¬Ñ¬ã¬Ö¬Ý¬ñ.
 Dan end skal du h©ªre dem sige, din Barnl©ªsheds B©ªrn: "Her er for trangt, s? flyt dig, at jeg kan sidde!"
 GerElb1871 Die Kinder deiner Kinderlosigkeit (Eig. deiner Kinderberaubung) werden noch vor deinen Ohren sagen: Der Raum ist mir zu enge; mache mir Platz, da©¬ ich wohnen m?ge.
 GerElb1905 Die Kinder deiner Kinderlosigkeit (Eig. deiner Kinderberaubung) werden noch vor deinen Ohren sagen: Der Raum ist mir zu eng; mache mir Platz, da©¬ ich wohnen m?ge.
 GerLut1545 da©¬ die Kinder deiner Unfruchtbarkeit werden weiter sagen vor deinen Ohren: Der Raum ist mir zu enge; r?cke hin, da©¬ ich bei dir wohnen m?ge!
 GerSch Und die S?hne, welche aus der Zeit deiner Kinderlosigkeit stammen, werden vor deinen Ohren sagen: Dieser Ort ist mir zu eng, gib mir Raum, da©¬ ich wohnen kann!
 UMGreek ¥Ó¥á ¥ó¥å¥ê¥í¥á, ¥ó¥á ¥ï¥ð¥ï¥é¥á ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥á¥ð¥ï¥ê¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥ì¥å¥ó¥á ¥ó¥ç¥í ¥á¥ó¥å¥ê¥í¥é¥á¥í ¥ò¥ï¥ô, ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é¥ð¥å¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ó¥é ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ø¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô, ¥Ò¥ó¥å¥í¥ï? ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ï ¥ó¥ï¥ð¥ï? ¥ä¥é ¥å¥ì¥å ¥ê¥á¥ì¥å ¥å¥é? ¥å¥ì¥å ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥ä¥é¥á ¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥ø.
 ACV The sons of thy bereavement shall yet say in thine ears, The place is too narrow for me. Give a place to me that I may dwell.
 AKJV The children which you shall have, after you have lost the other, shall say again in your ears, The place is too strait for me: give place to me that I may dwell.
 ASV The children of thy bereavement shall yet say in thine ears, The place is too strait for me; give place to me that I may dwell.
 BBE The children to whom you gave birth in other lands will say in your ears, The place is not wide enough for me: make room for me to have a resting-place.
 DRC The children of thy barrenness shall still say in thy ears: The place is too strait for me, make me room to dwell in.
 Darby The children of thy bereavement shall yet say in thine ears, The place is too narrow for me: make room for me, that I may dwell.
 ESV (ch. 54:1) The children of your bereavementwill yet say in your ears: ([See ver. 19 above]) The place is too narrow for me;make room for me to dwell in.
 Geneva1599 The children of thy barennesse shall say againe in thine eares, The place is straict for mee: giue place to me that I may dwell.
 GodsWord The children taken from you will say to you, "This place is too crowded for me. Make room for me to live here."
 HNV The children of your bereavement shall yet say in your ears, The place is too small for me; give place to me that I may dwell.
 JPS The children of thy bereavement shall yet say in thine ears: 'The place is too strait for me; give place to me that I may dwell.'
 Jubilee2000 Even thy sons which were fatherless, shall say in thine ears, The place [is] too strait for me; give place to me that I may dwell.
 LITV The sons of your bereavement shall yet say in your ears, The place is too narrow for me; come near so that I may live.
 MKJV The sons of your bereavement shall yet say in your ears, The place is too narrow for me; come near to me so that I may dwell.
 RNKJV The children which thou shalt have, after thou hast lost the other, shall say again in thine ears, The place is too strait for me: give place to me that I may dwell.
 RWebster The children who thou shalt have, after thou hast lost the other, shall say again in thy ears , The place is too small for me: give place to me that I may dwell .
 Rotherham The children of whom thou wast bereaved shall yet say in thine ears,?Too strait for me, is the place Make room for me that I may settle down.
 UKJV The children which you shall have, after you have lost the other, shall say again in yours ears, The place is too strait for me: give place to me that I may dwell.
 WEB The children of your bereavement shall yet say in your ears, The place is too small for me; give place to me that I may dwell.
 Webster The children which thou shalt have, after thou hast lost the other, shall say again in thy ears, The place [is] too narrow for me: give place to me that I may dwell.
 YLT Again do the sons of thy bereavement say in thine ears: `The place is too strait for me, Come nigh to me--and I dwell.'
 Esperanto Viaj malaperintaj infanoj ankoraux diros en viajn orelojn:Tro malvasta estas por mi la loko; cedu al mi, ke mi povu logxi.
 LXX(o) ¥å¥ñ¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥ã¥á¥ñ ¥å¥é? ¥ó¥á ¥ø¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥é ¥ô¥é¥ï¥é ¥ò¥ï¥ô ¥ï¥ô? ¥á¥ð¥ï¥ë¥ø¥ë¥å¥ê¥á? ¥ò¥ó¥å¥í¥ï? ¥ì¥ï¥é ¥ï ¥ó¥ï¥ð¥ï? ¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥ï¥í ¥ì¥ï¥é ¥ó¥ï¥ð¥ï¥í ¥é¥í¥á ¥ê¥á¥ó¥ï¥é¥ê¥ç¥ò¥ø


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505765
±³È¸  1376881
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048430
¾Æ½Ã¾Æ  954067
¼¼°è  934012
¼±±³È¸  899942
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø