Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 49Àå 13Àý
 °³¿ª°³Á¤ ÇÏ´ÃÀÌ¿© ³ë·¡ÇÏ¶ó ¶¥ÀÌ¿© ±â»µÇ϶ó »êµéÀÌ¿© Áñ°ÅÀÌ ³ë·¡ÇÏ¶ó ¿©È£¿Í²²¼­ ±×ÀÇ ¹é¼ºÀ» À§·ÎÇϼÌÀºÁï ±×ÀÇ °í³­ ´çÇÑ ÀÚ¸¦ ±àÈáÈ÷ ¿©±â½Ç °ÍÀÓÀ̶ó
 KJV Sing, O heavens; and be joyful, O earth; and break forth into singing, O mountains: for the LORD hath comforted his people, and will have mercy upon his afflicted.
 NIV Shout for joy, O heavens; rejoice, O earth; burst into song, O mountains! For the LORD comforts his people and will have compassion on his afflicted ones.
 °øµ¿¹ø¿ª ÇϴþÆ, ȯ¼ºÀ» ¿Ã·Á¶ó. ¶¥¾Æ, ±â»µ ¶Ù¾î¶ó. »êµé¾Æ, ±â»µ ¼Ò¸®¸¦ Áú·¯¶ó. ¾ßÈѲ²¼­ ´ç½ÅÀÇ ¹é¼ºÀ» À§·ÎÇÏ½Ã°í ±× Ãµ´ë¹Þ´Â ÀÚµéÀ» ±ØÁøÈ÷ »ç¶ûÇϼ̴Ù.
 ºÏÇѼº°æ ÇϴþÆ, ȯ¼ºÀ» ¿Ã·Á¶ó. ¶¥¾Æ. ±â»µ¶Ù¿©¶ó. »êµé¾Æ. ±â»µ ¼Ò¸®¸¦ Áú·¯¶ó. ¿©È£¿Í²²¼­ ´ç½ÅÀÇ ¹é¼ºÀ» À§·ÎÇÏ½Ã°í ±× Ãµ´ë¹Þ´Â ÀÚµéÀ» ±ØÁøÈ÷ »ç¶ûÇϼ̴Ù.
 Afr1953 Jubel, o hemele, en juig, aarde; en berge breek uit in gejubel! Want die HERE het sy volk getroos en ontferm Hom oor sy ellendiges.
 BulVeren ¬­¬Ú¬Ü¬å¬Ó¬Ñ¬Û¬ä¬Ö, ¬ß¬Ö¬Ò¬Ö¬ã¬Ñ, ¬Ú ¬â¬Ñ¬Õ¬Ó¬Ñ¬Û ¬ã¬Ö, ¬Ù¬Ö¬Þ¬î¬à, ¬Ú¬Ù¬Ó¬Ú¬Ü¬Ñ¬Û¬ä¬Ö ¬à¬ä ¬â¬Ñ¬Õ¬à¬ã¬ä, ¬á¬Ý¬Ñ¬ß¬Ú¬ß¬Ú, ¬Ù¬Ñ¬ë¬à¬ä¬à ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬å¬ä¬Ö¬ê¬Ú ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ñ ¬³¬Ú ¬Ú ¬ã¬Ö ¬ã¬Þ¬Ú¬Ý¬Ú ¬Ù¬Ñ ¬ß¬Ñ¬ã¬Ü¬ì¬â¬Ò¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬³¬Ú!
 Dan Jubler, I Himle, fryd dig, du Jord, I Bjerge, bryd ud i Jubel! Thi HERREN tr©ªster sit Folk, forbarmer sig over sine arme.
 GerElb1871 Jubelt, ihr Himmel, und frohlocke, du Erde; und ihr Berge, brechet in Jubel aus! denn Jehova hat sein Volk getr?stet, und seiner Elenden erbarmt er sich.
 GerElb1905 Jubelt, ihr Himmel, und frohlocke, du Erde; und ihr Berge, brechet in Jubel aus! Denn Jehova hat sein Volk getr?stet, und seiner Elenden erbarmt er sich.
 GerLut1545 Jauchzet, ihr Himmel; freue dich, Erde; lobet, ihr Berge, mit Jauchzen! Denn der HERR hat sein Volk getr?stet und erbarmet sich seiner Elenden.
 GerSch Frohlocket, ihr Himmel, und lobsinge, du Erde! Brechet in Jubel aus, ihr Berge, denn der HERR hat sein Volk getr?stet und erbarmt sich seiner Bek?mmerten!
 UMGreek ¥Å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥å¥ò¥è¥å, ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥ï¥ô, ¥ç ¥ã¥ç ¥á¥ë¥á¥ë¥á¥î¥á¥ó¥å, ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥ä¥é¥ï¥ó¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ð¥á¥ñ¥ç¥ã¥ï¥ñ¥ç¥ò¥å ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥å¥è¥ë¥é¥ì¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ë¥å¥ç¥ò¥å¥í.
 ACV Sing, O heavens, and be joyful, O earth, and break forth into singing, O mountains. For LORD has comforted his people, and will have compassion upon his afflicted.
 AKJV Sing, O heavens; and be joyful, O earth; and break forth into singing, O mountains: for the LORD has comforted his people, and will have mercy on his afflicted.
 ASV Sing, O heavens; and be joyful, O earth; and break forth into singing, O mountains: for Jehovah hath comforted his people, and will have compassion upon his afflicted.
 BBE Let your voice be loud in song, O heavens; and be glad, O earth; make sounds of joy, O mountains, for the Lord has given comfort to his people, and will have mercy on his crushed ones.
 DRC Give praise, O ye heavens, and rejoice, O earth, ye mountains, give praise with jubilation: because the Lord hath comforted his people, and will have mercy on his poor ones.
 Darby Shout, ye heavens; and be joyful, thou earth; and break forth into singing, ye mountains: for Jehovah hath comforted his people, and will have mercy upon his afflicted ones.
 ESV (See ch. 44:23) Sing for joy, O heavens, and exult, O earth;break forth, O mountains, into singing!for the Lord (ch. 40:1) has comforted his peopleand will have compassion on his afflicted.
 Geneva1599 Reioyce, O heauens: and bee ioyfull, O earth: brast foorth into praise, O mountaines: for God hath comforted his people, and will haue mercie vpon his afflicted.
 GodsWord Sing with joy, you heavens! Rejoice, you earth! Break into shouts of joy, you mountains! The LORD has comforted his people and will have compassion on his humble people.
 HNV Sing, heavens; and be joyful, earth; and break forth into singing, mountains: for the LORD has comforted his people, and will havecompassion on his afflicted.
 JPS Sing, O heavens, and be joyful, O earth, and break forth into singing, O mountains; for the LORD hath comforted His people, and hath compassion upon His afflicted.
 Jubilee2000 Sing, O heavens; and be joyful, O earth; and break forth into singing, O mountains: for the LORD has comforted his people and will have mercy upon his afflicted.
 LITV Sing, O heavens; and be joyful, O earth; break out into singing, O mountains. For Jehovah has comforted His people and will have pity on His afflicted.
 MKJV Sing, O heavens; and be joyful, O earth; and break out into singing, O mountains; for the Lord has comforted His people, and will have mercy on His afflicted.
 RNKJV Sing, O heavens; and be joyful, O earth; and break forth into singing, O mountains: for ???? hath comforted his people, and will have mercy upon his afflicted.
 RWebster Sing , O heavens ; and be joyful , O earth ; and break forth into singing , O mountains : for the LORD hath comforted his people , and will have mercy upon his afflicted .
 Rotherham Shout in triumph?O heavens! And exult?O earth! And break forth, ye mountains, into shouts of triumph,?For Yahweh hath comforted his people, And on his humbled ones, taketh he compassion.
 UKJV Sing, O heavens; and be joyful, O earth; and break forth into singing, O mountains: for the LORD has comforted his people, and will have mercy upon his afflicted.
 WEB Sing, heavens; and be joyful, earth; and break forth into singing, mountains: for Yahweh has comforted his people, and will havecompassion on his afflicted.
 Webster Sing, O heavens, and be joyful, O earth; and break forth into singing, O mountains: for the LORD hath comforted his people, and will have mercy upon his afflicted.
 YLT Sing, O heavens, and joy, O earth, And break forth, O mountains, with singing, For comforted hath Jehovah His people, And His afflicted ones He doth pity.
 Esperanto GXojkriu, ho cxielo, kaj gxoju, ho tero, sonigu kanton, ho montoj; cxar la Eternulo konsolis Sian popolon kaj kompatis Siajn mizerulojn.
 LXX(o) ¥å¥ô¥õ¥ñ¥á¥é¥í¥å¥ò¥è¥å ¥ï¥ô¥ñ¥á¥í¥ï¥é ¥ê¥á¥é ¥á¥ã¥á¥ë¥ë¥é¥á¥ò¥è¥ø ¥ç ¥ã¥ç ¥ñ¥ç¥î¥á¥ó¥ø¥ò¥á¥í ¥ó¥á ¥ï¥ñ¥ç ¥å¥ô¥õ¥ñ¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ê¥á¥é ¥ï¥é ¥â¥ï¥ô¥í¥ï¥é ¥ä¥é¥ê¥á¥é¥ï¥ò¥ô¥í¥ç¥í ¥ï¥ó¥é ¥ç¥ë¥å¥ç¥ò¥å¥í ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ó¥ï¥í ¥ë¥á¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï¥ô? ¥ó¥á¥ð¥å¥é¥í¥ï¥ô? ¥ó¥ï¥ô ¥ë¥á¥ï¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ð¥á¥ñ¥å¥ê¥á¥ë¥å¥ò¥å¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505762
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262693
¼³±³  1048429
¾Æ½Ã¾Æ  954066
¼¼°è  934010
¼±±³È¸  899941
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882167


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø