성경장절 |
이사야 46장 13절 |
개역개정 |
내가 나의 공의를 가깝게 할 것인즉 그것이 멀지 아니하나니 나의 구원이 지체하지 아니할 것이라 내가 나의 영광인 이스라엘을 위하여 구원을 시온에 베풀리라 |
KJV |
I bring near my righteousness; it shall not be far off, and my salvation shall not tarry: and I will place salvation in Zion for Israel my glory. |
NIV |
I am bringing my righteousness near, it is not far away; and my salvation will not be delayed. I will grant salvation to Zion, my splendor to Israel. |
공동번역 |
나는 곧 승리한다. 멀지 않았다. 내가 즉시 구원을 베풀리라. 나, 시온에 구원을 베풀고 이스라엘에게 나의 영광을 입혀 주리라. |
북한성경 |
나는 곧 승리한다. 멀지 않았다. 내가 즉시 구원을 베풀리라. 나, 시온에 구원을 베풀고 이스라엘에게 나의 영광을 입혀주리라. |
Afr1953 |
Ek bring my geregtigheid naby; dit is nie ver nie, en my heil sal nie vertoef nie; en Ek gee heil in Sion, aan Israel my heerlikheid. |
BulVeren |
Приближих правдата Си, тя няма да бъде далеч и спасението Ми няма да закъснее. И ще дам спасение в Сион и славата Си ? на Израил. |
Dan |
Jeg bringer min Ret, den er ej fjern, min Frelse tøver ikke; jeg giver Frelse p? Zion, min Herlighed giver jeg Israel. |
GerElb1871 |
Ich habe meine Gerechtigkeit nahe gebracht, sie ist nicht fern, und mein Heil (O. meine Rettung) z?gert nicht; und ich gebe in Zion Heil, und Israel meine Herrlichkeit. |
GerElb1905 |
Ich habe meine Gerechtigkeit nahe gebracht, sie ist nicht fern, und mein Heil (O. meine Rettung) z?gert nicht; und ich gebe in Zion Heil, und Israel meine Herrlichkeit. |
GerLut1545 |
Ich habe meine Gerechtigkeit nahe gebracht, sie ist nicht ferne, und mein Heil s?umt sich nicht; denn ich will zu Zion das Heil geben und in Israel meine HERRLIchkeit. |
GerSch |
Ich habe meine Gerechtigkeit nahe gebracht; sie ist nicht fern, und mein Heil wird nicht s?umen. Ich will in Zion Heil geben und f?r Israel meine Herrlichkeit. |
UMGreek |
Επλησιασα την δικαιοσυνην μου δεν θελει εισθαι μακραν και η σωτηρια μου δεν θελει βραδυνει και θελω δωσει εν Σιων σωτηριαν ει? τον Ισραηλ, την δοξαν μου. |
ACV |
I bring near my righteousness. It shall not be far off. And my salvation shall not tarry, and I will place salvation in Zion for Israel my glory. |
AKJV |
I bring near my righteousness; it shall not be far off, and my salvation shall not tarry: and I will place salvation in Zion for Israel my glory. |
ASV |
I bring near my righteousness, it shall not be far off, and my salvation shall not tarry; and I will (1) place salvation in Zion for Israel my glory. (1) Or give salvation in Zion, and my glory unto Israel ) |
BBE |
My righteousness is near, it is not far off; salvation will come quickly; and I will make Zion free, and give Israel my glory. |
DRC |
I have brought my justice near, it shall not be afar off: and my salvation shall not tarry. I will give salvation in Sion, and my glory in Israel. |
Darby |
I bring near my righteousness; it shall not be far off, and my salvation shall not delay; and I will give salvation in Zion, and unto Israel my glory. |
ESV |
(ch. 51:5; [ch. 56:1; Ps. 85:9]) I bring near my righteousness; it is not far off,and my salvation will not delay; (ch. 62:11; [Joel 2:32]) I will put salvation in Zion,for Israel my glory. |
Geneva1599 |
I bring neere my iustice: it shall not be farre off, and my saluation shall not tarie: for I wil giue saluation in Zion, and my glory vnto Israel. |
GodsWord |
I'll bring my righteousness near; it isn't far away. My salvation will not be delayed. I'll provide salvation for Zion and bring my glory to Israel. |
HNV |
I bring near my righteousness, it shall not be far off, and my salvation shall not wait; and I will place salvation in Zion forIsrael my glory. |
JPS |
I bring near My righteousness, it shall not be far off, and My salvation shall not tarry; and I will place salvation in Zion for Israel My glory. |
Jubilee2000 |
I cause my righteousness to come near; it shall not go away; and my salvation shall not be stayed: and I will place salvation in Zion; and my glory in Israel.: |
LITV |
I bring near My righteousness; it shall not be far off, and My salvation shall not wait; I will place salvation in Zion, My glory for Israel. |
MKJV |
I bring near My righteousness. It shall not be far off, and My salvation shall not wait; and I will place salvation in Zion, My glory for Israel. |
RNKJV |
I bring near my righteousness; it shall not be far off, and my salvation shall not tarry: and I will place salvation in Zion for Israel my glory. |
RWebster |
I bring near my righteousness ; it shall not be far off , and my salvation shall not delay : and I will place salvation in Zion for Israel my glory . |
Rotherham |
I have brought near my righteousness. It shall not be far away, And my deliverance, shall not linger,?But I will give In Zion, deliverance, To Israel, my glory. |
UKJV |
I bring near my righteousness; it shall not be far off, and my salvation shall not tarry: and I will place salvation in Zion for Israel my glory. |
WEB |
I bring near my righteousness, it shall not be far off, and my salvation shall not wait; and I will place salvation in Zion forIsrael my glory. |
Webster |
I bring near my righteousness; it shall not be far off, and my salvation shall not delay: and I will place salvation in Zion for Israel my glory. |
YLT |
I have brought near My righteousness, It is not far off, And My salvation--it doth not tarry, And I have given in Zion salvation, To Israel My glory! |
Esperanto |
Mi alproksimigis Mian veron, por ke gxi ne estu malproksima, kaj Mia savo ne prokrastigxos; kaj Mi donos al Cion savon, al Izrael Mian gloron. |
LXX(o) |
ηγγισα την δικαιοσυνην μου και την σωτηριαν την παρ εμου ου βραδυνω δεδωκα εν σιων σωτηριαν τω ισραηλ ει? δοξασμα |