Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 45Àå 5Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª´Â ¿©È£¿Í¶ó ³ª ¿Ü¿¡ ´Ù¸¥ À̰¡ ¾ø³ª´Ï ³ª ¹Û¿¡ ½ÅÀÌ ¾ø´À´Ï¶ó ³Ê´Â ³ª¸¦ ¾ËÁö ¸øÇÏ¿´À»Áö¶óµµ ³ª´Â ³× ¶ì¸¦ µ¿ÀÏ °ÍÀÌ¿ä
 KJV I am the LORD, and there is none else, there is no God beside me: I girded thee, though thou hast not known me:
 NIV I am the LORD, and there is no other; apart from me there is no God. I will strengthen you, though you have not acknowledged me,
 °øµ¿¹ø¿ª ³»°¡ ¾ßÈÑ´Ù. ´©°¡ ¶Ç ÀÖ´À³Ä ? ³ª¹Û¿¡ ´Ù¸¥ ½ÅÀº ¾ø´Ù. ³Ê´Â ºñ·Ï ³ª¸¦ ¸ô¶úÁö¸¸ ³Ê¸¦ ¹«Àå½ÃŲ °ÍÀº ³ª´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³»°¡ ¿©È£¿Í´Ù. ´©°¡ ¶Ç ÀÖ´À³Ä. ³ª¹Û¿¡ ´Ù¸¥ ½ÅÀº ¾ø´Ù. ³Ê´Â ºñ·Ï ³ª¸¦ ¸ô¶úÁö¸¸ ³Ê¸¦ ¹«Àå½ÃŲ °ÍÀº ³ª´Ù.
 Afr1953 Ek is die HERE, en daar is geen ander nie; buiten My is daar geen God nie; Ek omgord jou, hoewel jy My nie geken het nie,
 BulVeren ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥ ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬â¬å¬Ô, ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬¢¬à¬Ô ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬®¬Ö¬ß. ¬¡¬Ù ¬ë¬Ö ¬ä¬Ö ¬á¬â¬Ö¬á¬Ñ¬ê¬Ñ, ¬Ò¬Ö¬Ù ¬Õ¬Ñ ¬®¬Ö ¬á¬à¬Ù¬ß¬Ñ¬Ó¬Ñ¬ê,
 Dan HERREN er jeg, ellers ingen, uden mig er der ingen Gud; jeg omgjorder dig, endsk©ªnt du ej kender mig,
 GerElb1871 ich bin Jehova, und sonst ist keiner, au©¬er mir ist kein Gott; ich g?rtete dich, und du kanntest mich nicht: -
 GerElb1905 ich bin Jehova, und sonst ist keiner, au©¬er mir ist kein Gott; ich g?rtete dich, und du kanntest mich nicht: -
 GerLut1545 Ich bin der HERR und sonst keiner mehr; kein Gott ist ohne ich. Ich habe dich ger?stet, da du mich noch nicht kanntest,
 GerSch Ich bin der HERR und sonst ist keiner; denn au©¬er mir ist kein Gott. Ich habe dich geg?rtet, ehe du mich gekannt hast,
 UMGreek ¥Å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥å¥é¥í¥á¥é ¥á¥ë¥ë¥ï? ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é ¥å¥ê¥ó¥ï? ¥å¥ì¥ï¥ô ¥È¥å¥ï? ¥å¥ã¥ø ¥ò¥å ¥ð¥å¥ñ¥é¥å¥æ¥ø¥ò¥á, ¥á¥í ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥ì¥å ¥å¥ã¥í¥ø¥ñ¥é¥ò¥á?,
 ACV I am LORD, and there is none else. Besides me there is no God. I will gird thee, though thou have not known me,
 AKJV I am the LORD, and there is none else, there is no God beside me: I girded you, though you have not known me:
 ASV I am Jehovah, and there is none else; besides me there is no God. I will gird thee, though thou hast not known me;
 BBE I am the Lord, and there is no other; there is no God but me: I will make you ready for war, though you had no knowledge of me:
 DRC I am the Lord, and there is none else: there is no God, besides me: I girded thee, and thou hast not known me:
 Darby I am Jehovah, and there is none else; there is no God beside me: I girded thee, and thou hast not known me;
 ESV (See ch. 44:8) I am the Lord, and there is no other,besides me there is no God; ([Job 12:21; ch. 22:21]) I equip you, though you do not know me,
 Geneva1599 I am the Lord and there is none other: there is no God besides me: I girded thee though thou hast not knowen me,
 GodsWord I am the LORD, and there is no other. There is no other God besides me. I will strengthen you, although you don't know me,
 HNV I am the LORD, and there is none else.Besides me, there is no God.I will strengthen (or, equip) you,though you have not known me;
 JPS I am the LORD, and there is none else, beside Me there is no God; I have girded thee, though thou hast not known Me;
 Jubilee2000 I am the LORD, and [there is] no one else; [there is] no God beside me; I shall gird thee, though thou hast not known me
 LITV I am Jehovah, and there is none else; there is no God except Me. I will clothe you, though you do not know Me,
 MKJV I am the LORD, and there is none else, no God besides Me; I clothed you, though you have not known Me;
 RNKJV I am ????, and there is none else, there is no Elohim beside me: I girded thee, though thou hast not known me:
 RWebster I am the LORD , and there is none else, there is no God besides me: I girded thee, though thou hast not known me:
 Rotherham I, am Yahweh, and there is none else, Besides me, there is no God,?I gird thee, though thou hast not known me:
 UKJV I am the LORD, and there is none else, there is no God beside me: I girded you, though you have not known me:
 WEB I am Yahweh, and there is none else.Besides me, there is no God.I will strengthen (or, equip) you,though you have not known me;
 Webster I [am] the LORD, and [there is] none else, [there is] no God besides me: I girded thee, though thou hast not known me:
 YLT I am Jehovah, and there is none else, Except Me there is no God, I gird thee, and thou hast not known Me.
 Esperanto Mi estas la Eternulo, kaj ne ekzistas alia; ne ekzistas Dio krom Mi; Mi zonis vin, kvankam vi Min ne konis;
 LXX(o) ¥ï¥ó¥é ¥å¥ã¥ø ¥ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥å¥ó¥é ¥ð¥ë¥ç¥í ¥å¥ì¥ï¥ô ¥è¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥ç¥ä¥å¥é? ¥ì¥å


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336302
¿¹¼ö  1262691
¼³±³  1048427
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882165


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø