¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 44Àå 19Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
¸¶À½¿¡ »ý°¢µµ ¾ø°í Áö½Äµµ ¾ø°í ÃÑ¸íµµ ¾øÀ¸¹Ç·Î ³»°¡ ±×°ÍÀÇ Àý¹ÝÀ» ºÒ »ç¸£°í ¶ÇÇÑ ±× ½¡ºÒ À§¿¡¼ ¶±µµ ±Á°í °í±âµµ ±¸¿ö ¸Ô¾ú°Å´Ã ³»°¡ ¾îÂî ±× ³ª¸ÓÁö·Î °¡ÁõÇÑ ¹°°ÇÀ» ¸¸µé°ÚÀ¸¸ç ³»°¡ ¾îÂî ±× ³ª¹« Å丷 ¾Õ¿¡ ±¼º¹Çϸ®¿ä ¸»ÇÏÁö ¾Æ´ÏÇÏ´Ï |
KJV |
And none considereth in his heart, neither is there knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire; yea, also I have baked bread upon the coals thereof; I have roasted flesh, and eaten it: and shall I make the residue there of an abomination? shall I fall down to the stock of a tree? |
NIV |
No one stops to think, no one has the knowledge or understanding to say, "Half of it I used for fuel; I even baked bread over its coals, I roasted meat and I ate. Shall I make a detestable thing from what is left? Shall I bow down to a block of wood?" |
°øµ¿¹ø¿ª |
"¹Ý Å丷À¸·Î´Â ºÒÀ» ÇÇ¿ì°í ±× À̱ÛÀÌ±Û Å¸´Â ÀåÀÛºÒ¿¡ »§À» ±Á°í °í±â¸¦ ±¸¿ö ¸ÔÀÚ. ³²Àº Å丷À¸·Î´Â ½Å»óÀ» ¸¸µé¾î ³õ°í ±× ³ª¹«Å丷 ¾Õ¿¡ ¾þµå¸®ÀÚ" ÇÏ°í ¸»ÇÏ´Â »ý°¢µµ ¾ø°í Áö°¢µµ ¾ø°í öµµ ¾ø´Â °Íµé. |
ºÏÇѼº°æ |
"¹Ý Å丷À¸·Î´Â ºÒÀ» ÇÇ¿ì°í ±× À̱ÛÀÌ±Û Å¸´Â ÀåÀÛºÒ¿¡ »§À» ±Á°í °í±â¸¦ ±¸¿ö¸ÔÀÚ, ³²Àº Å丷À¸·Î´Â ½Å»óÀ» ¸¸µé¾î ³õ°í ±× ³ª¹«Å丷 ¾Õ¿¡ ¾þµå¸®ÀÚ." ÇÏ°í ¸»ÇÏ´Â »ý°¢µµ ¾øµµ Áö°¢µµ ¾ø°í öµµ ¾ø´Â °Íµé, |
Afr1953 |
en niemand neem dit ter harte nie, en daar is geen kennis of verstand om te s? nie: Die helfte daarvan het ek verbrand in die vuur, en ook het ek op die kole daarvan brood gebak; ek het vleis gebraai en ge?et; en sal ek van die oorblyfsel daarvan 'n gruwel maak? Sal ek neerkniel voor 'n stuk hout? |
BulVeren |
¬ª ¬ß¬Ú¬Ü¬à¬Û ¬ß¬Ö ¬Ó¬Ù¬Ö¬Þ¬Ñ ¬á¬â¬Ú¬ã¬ì¬â¬è¬Ö ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Ù¬ß¬Ñ¬ß¬Ú¬Ö ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬â¬Ñ¬Ù¬å¬Þ ¬Õ¬Ñ ¬Ü¬Ñ¬Ø¬Ö: ¬±¬à¬Ý¬à¬Ó¬Ú¬ß¬Ñ¬ä¬Ñ ¬Þ¬å ¬Ú¬Ù¬Ô¬à¬â¬Ú¬ç ¬Ó ¬à¬Ô¬ì¬ß, ¬Õ¬Ñ, ¬Ú ¬ç¬Ý¬ñ¬Ò ¬Ú¬Ù¬á¬Ö¬Ü¬à¬ç ¬ß¬Ñ ¬Ó¬ì¬Ô¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬ä¬Ö ¬Þ¬å, ¬à¬á¬Ö¬Ü¬à¬ç ¬Ú ¬Þ¬Ö¬ã¬à ¬Ú ¬ñ¬Õ¬à¬ç. ¬¡ ¬à¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬Ý¬à¬ä¬à ¬à¬ä ¬ß¬Ö¬Ô¬à ¬Õ¬Ñ ¬ß¬Ñ¬á¬â¬Ñ¬Ó¬ñ ¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬Ô¬ß¬å¬ã¬à¬ä¬Ñ? ¬¥¬Ñ ¬ã¬Ö ¬á¬à¬Ü¬Ý¬à¬ß¬ñ ¬Ý¬Ú ¬ß¬Ñ ¬á¬ì¬ß ¬à¬ä ¬Õ¬ì¬â¬Ó¬à? |
Dan |
De t©¡nker ikke over det, de har ikke Indsigt og Forstand til at sige sig selv: "Halvdelen br©¡ndte jeg i B?let, over Gl©ªderne bagte jeg Br©ªd, stegte K©ªd og spiste; skulde jeg da af Resten g©ªre en Vederstyggelighed? Skulde jeg kn©¡le for en Tr©¡klods?" |
GerElb1871 |
Und man nimmt es nicht zu Herzen, und da ist keine Erkenntnis und keine Einsicht, da©¬ man sagte: Die H?lfte davon habe ich im Feuer verbrannt, und auch habe ich auf seinen Kohlen Brot gebacken, Fleisch gebraten, und habe gegessen; und den Rest davon sollte ich zu einem Greuel machen, ich sollte ein St?ck Holz anbeten? |
GerElb1905 |
Und man nimmt es nicht zu Herzen, und da ist keine Erkenntnis und keine Einsicht, da©¬ man sagte: Die H?lfte davon habe ich im Feuer verbrannt, und auch habe ich auf seinen Kohlen Brot gebacken, Fleisch gebraten, und habe gegessen; und den Rest davon sollte ich zu einem Greuel machen, ich sollte ein St?ck Holz anbeten? |
GerLut1545 |
und gehen nicht in ihr Herz; keine Vernunft noch Witz ist da, da©¬ sie doch d?chten: Ich habe die H?lfte mit Feuer verbrannt und habe auf den Kohlen Brot gebacken und Fleisch gebraten und gegessen und sollte das ?brige zum Greuel machen und sollte knieen vor einem Klotz? |
GerSch |
Keiner ist, der es zu Herzen fasse; da ist weder Einsicht noch Verstand, da©¬ man bei sich ged?chte: Ich habe den einen Teil mit Feuer verbrannt und ?ber seiner Glut Brot gebacken, Fleisch gebraten und gegessen; und aus dem ?brigen sollte ich nun einen Greuel machen? Sollte ich vor einem Klotz niederfallen? |
UMGreek |
¥Ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ä¥å¥é? ¥ò¥ô¥ë¥ë¥ï¥ã¥é¥æ¥å¥ó¥á¥é ¥å¥í ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥é¥í¥á¥é ¥ã¥í¥ø¥ò¥é? ¥å¥í ¥á¥ô¥ó¥ø ¥ï¥ô¥ä¥å ¥í¥ï¥ç¥ò¥é?, ¥ø¥ò¥ó¥å ¥í¥á ¥å¥é¥ð¥ç, ¥Ó¥ï ¥ç¥ì¥é¥ò¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥ê¥á¥ô¥ò¥á ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é ¥å¥ó¥é ¥å¥÷¥ç¥ò¥á ¥á¥ñ¥ó¥ï¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥á¥ê¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥÷¥ç¥ò¥á ¥ê¥ñ¥å¥á? ¥ê¥á¥é ¥å¥õ¥á¥ã¥ï¥í ¥å¥ð¥å¥é¥ó¥á ¥è¥å¥ë¥ø ¥ê¥á¥ì¥å¥é ¥ó¥ï ¥ô¥ð¥ï¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á; ¥è¥å¥ë¥ø ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥ä¥å¥í¥ä¥ñ¥ï¥ô ¥ê¥ï¥ñ¥ì¥ï¥í; |
ACV |
And none calls to mind, nor is there knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire. Yea, I have also baked bread upon the coals of it. I have roasted flesh and eaten it. And shall I make the residue of it an abomination? Shall I fall down to the stock of a tree? |
AKJV |
And none considers in his heart, neither is there knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire; yes, also I have baked bread on the coals thereof; I have roasted flesh, and eaten it: and shall I make the residue thereof an abomination? shall I fall down to the stock of a tree? |
ASV |
And none calleth to mind, neither is there knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire; yea, also I have baked bread upon the coals thereof; I have roasted flesh and eaten it: and shall I make the residue thereof an abomination? shall I fall down to the stock of a tree? |
BBE |
And no one takes note, no one has enough knowledge or wisdom to say, I have put part of it in the fire, and made bread on it; I have had a meal of the flesh cooked with it: and am I now to make the rest of it into a false god? am I to go down on my face before a bit of wood? |
DRC |
They do not consider in their mind, nor know, nor have the thought to say: I have burnt part of it in the fire, and I have baked bread upon the coals thereof: I have broiled flesh and have eaten, and of the residue thereof shall I make an idol? shall I fall down before the stock of a tree? |
Darby |
And none taketh it to heart, neither is there knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire, and have also baked bread upon the coals thereof, I have roasted flesh, and eaten it , and with the rest thereof shall I make an abomination? shall I bow down to a block of wood? |
ESV |
No one considers, nor is there knowledge or discernment to say, Half of it I burned in the fire; I also baked bread on its coals; I roasted meat and have eaten. And shall I make the rest of it an (Deut. 27:15) abomination? Shall I fall down before a block of wood? |
Geneva1599 |
And none considereth in his heart, neither is there knowledge nor vnderstanding to say, I haue burnt halfe of it, euen in the fire, and haue baked bread also vpon the coles thereof: I haue rosted flesh, and eaten it, and shall I make the residue thereof an abomination? shall I bowe to the stocke of a tree? |
GodsWord |
No one stops to think. No one has enough knowledge or understanding to say, "I burned half of the wood in the fire. I also baked bread over its coals. I roasted meat and ate it. Now I am making the rest of the wood into a disgusting thing and bowing to a block of wood." |
HNV |
No one thinks,neither is there knowledge nor understanding to say,¡°I have burned part of it in the fire.Yes, I have also baked bread on its coals.I have roasted meat and eaten it.Shall I make the rest of it into an abomination?Shall I bow down to a tree trunk?¡± |
JPS |
And none considereth in his heart, neither is there knowledge nor understanding to say: 'I have burned the half of it in the fire; yea, also I have baked bread upon the coals thereof; I have roasted flesh and eaten it; and shall I make the residue thereof an abomination? Shall I fall down to the stock of a tree?' |
Jubilee2000 |
He does not return to his right mind; he does not have knowledge nor intelligence to say, I have burned part of it in the fire; I have also baked bread upon the coals of it; I have roasted flesh and eaten [it] and shall I make the residue of it an abomination? Do I have to humble myself before the trunk of a tree? |
LITV |
And not one turns back to his heart, nor has knowledge nor discernment to say, I have burned half of it in the fire; and I also have baked bread on its coals. I have roasted flesh and have eaten it; and I have made the rest of it into an idol. Shall I bow to a product of a tree? |
MKJV |
And none thinks within his heart, nor is there knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire; yea, also I have baked bread on the coals of it; I have roasted flesh and eaten; and shall I make the rest of it an abomination? Shall I fall down to the stock of a tree? |
RNKJV |
And none considereth in his heart, neither is there knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire; yea, also I have baked bread upon the coals thereof; I have roasted flesh, and eaten it: and shall I make the residue thereof an abomination? shall I fall down to the stock of a tree? |
RWebster |
And none considereth in his heart , neither is there knowledge nor understanding to say , I have burned part of it in the fire ; I have also baked bread upon its coals ; I have roasted flesh , and eaten it : and shall I make the rest of it an abomination ? shall I fall down to the stock of a tree ? {considereth...: Heb. setteth to his heart} {the stock...: Heb. that which comes of a tree?} |
Rotherham |
And no one reflecteth?There is neither knowledge nor discernment?to say, Half thereof, have I burned up in the fire Moreover also I have baked, on the coals thereof, breed, I roasted flesh, and have been eating,?And of the remainder thereof, an abomination, shall I make? And, to a log of wood, shall I pay adoration? |
UKJV |
And none considers in his heart, neither is there knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire; yea, also I have baked bread upon the coals thereof; I have roasted flesh, and eaten it: and shall I make the residue thereof an abomination? shall I fall down to the stock of a tree? |
WEB |
No one thinks,neither is there knowledge nor understanding to say,¡°I have burned part of it in the fire.Yes, I have also baked bread on its coals.I have roasted meat and eaten it.Shall I make the rest of it into an abomination?Shall I bow down to a tree trunk?¡± |
Webster |
And none considereth in his heart, neither [is there] knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire; I have also baked bread upon its coals; I have roasted flesh, and eaten [it]: and shall I make the residue of it an abomination? shall I fall down to the stock of a tree? |
YLT |
And none doth turn it back unto his heart, Nor hath knowledge nor understanding to say, `Half of it I have burned in the fire, Yea, also, I have baked bread over its coals, I roast flesh and I eat, And its remnant for an abomination I make, To the stock of a tree I fall down.' |
Esperanto |
Kaj li ne primeditas en sia koro, ne havas scion nek komprenon, por diri:Duonon de gxi mi forbruligis en fajro, mi ankaux bakis sur gxiaj karboj panon, mi rostis viandon kaj mangxis; cxu do el la restajxo mi faros abomenindajxon? cxu sxtipon da ligno mi adoros? |
LXX(o) |
¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥á¥ó¥ï ¥ó¥ç ¥ê¥á¥ñ¥ä¥é¥á ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ä¥å ¥á¥í¥å¥ë¥ï¥ã¥é¥ò¥á¥ó¥ï ¥å¥í ¥ó¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ï¥ô¥ä¥å ¥å¥ã¥í¥ø ¥ó¥ç ¥õ¥ñ¥ï¥í¥ç¥ò¥å¥é ¥ï¥ó¥é ¥ó¥ï ¥ç¥ì¥é¥ò¥ô ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥ê¥á¥ó¥å¥ê¥á¥ô¥ò¥å¥í ¥å¥í ¥ð¥ô¥ñ¥é ¥ê¥á¥é ¥å¥ð¥å¥÷¥å¥í ¥å¥ð¥é ¥ó¥ø¥í ¥á¥í¥è¥ñ¥á¥ê¥ø¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥á¥ñ¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ð¥ó¥ç¥ò¥á? ¥ê¥ñ¥å¥á? ¥å¥õ¥á¥ã¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ó¥ï ¥ë¥ï¥é¥ð¥ï¥í ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥å¥é? ¥â¥ä¥å¥ë¥ô¥ã¥ì¥á ¥å¥ð¥ï¥é¥ç¥ò¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥ê¥ô¥í¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥á¥ô¥ó¥ø |