Startsite   °Ô½ÃÆÇ   ¸ÞÀÏ   M1000¼±±³»çȨ   Mission Magazine

 

 
°³¿ª°³Á¤   KJV   NIV   °øµ¿¹ø¿ª   ºÏÇѼº°æ   Afr1953   BulVeren   Dan   GerElb1871   GerElb1905   GerLut1545   GerSch   UMGreek   ACV   AKJV   ASV   BBE   DRC   Darby   ESV   Geneva1599   GodsWord   HNV   JPS   Jubilee2000   LITV   MKJV   RNKJV   RWebster   Rotherham   UKJV   WEB   Webster   YLT   Esperanto   LXX(o)  
 ÇöÀçÀ§Ä¡ : HOME > ¼º°æº¸±â


 ¼º°æÀåÀý  ÀÌ»ç¾ß 43Àå 11Àý
 °³¿ª°³Á¤ ³ª °ð ³ª´Â ¿©È£¿Í¶ó ³ª ¿Ü¿¡ ±¸¿øÀÚ°¡ ¾ø´À´Ï¶ó
 KJV I, even I, am the LORD; and beside me there is no saviour.
 NIV I, even I, am the LORD, and apart from me there is no savior.
 °øµ¿¹ø¿ª ³ª, ³»°¡ °ð ¾ßÈÑÀÌ´Ù. ³ª ¾Æ´Ñ ´Ù¸¥ ±¸¼¼ÁÖ´Â ¾ø´Ù.
 ºÏÇѼº°æ ³ª, ³»°¡ °ð ¿©È£¿Í´Ù. ³ª ¾Æ´Ñ ´Ù¸¥ ±¸¼¼ÁÖ´Â ¾ø´Ù.
 Afr1953 Ek, Ek is die HERE, en daar is geen Heiland buiten My nie.
 BulVeren ¬¡¬Ù, ¬¡¬Ù ¬ã¬ì¬Þ ¬¤¬°¬³¬±¬°¬¥, ¬Ú ¬à¬ã¬Ó¬Ö¬ß ¬®¬Ö¬ß ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬ã¬á¬Ñ¬ã¬Ú¬ä¬Ö¬Ý.
 Dan jeg, jeg alene er HERREN, uden mig er der ingen Frelser.
 GerElb1871 Ich, ich bin Jehova, und au©¬er mir ist kein Heiland. (O. Retter, Helfer)
 GerElb1905 Ich, ich bin Jehova, und au©¬er mir ist kein Heiland. (O. Retter, Helfer)
 GerLut1545 Ich, ich bin der HERR, und ist au©¬er mir kein Heiland.
 GerSch Ich, ich bin der HERR, und au©¬er mir ist kein Erretter.
 UMGreek ¥Å¥ã¥ø, ¥å¥ã¥ø ¥å¥é¥ì¥á¥é ¥ï ¥Ê¥ô¥ñ¥é¥ï? ¥ê¥á¥é ¥å¥ê¥ó¥ï? ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ò¥ø¥ó¥ç¥ñ ¥ä¥å¥í ¥ô¥ð¥á¥ñ¥ö¥å¥é.
 ACV I, even I, am LORD, and besides me there is no savior.
 AKJV I, even I, am the LORD; and beside me there is no savior.
 ASV I, even I, am Jehovah; and besides me there is no saviour.
 BBE I, even I, am the Lord; and there is no saviour but me.
 DRC I am, I am the Lord: and there is no saviour besides me.
 Darby I, I am Jehovah; and besides me there is no saviour.
 ESV (ch. 45:21; Hos. 13:4) I, I am the Lord,and besides me there is no savior.
 Geneva1599 I, euen I am the Lord, and beside me there is no Sauiour.
 GodsWord I alone am the LORD, and there is no savior except me.
 HNV I myself am the LORD;and besides me there is no savior.
 JPS I, even I, am the LORD; and beside Me there is no saviour.
 Jubilee2000 I, [even] I, [am] the LORD; and beside me [there is] no saviour.
 LITV I, I am Jehovah; and there is no Savior besides Me.
 MKJV I, I am the LORD; and there is none to save besides Me.
 RNKJV I, even I, am ????; and beside me there is no saviour.
 RWebster I, even I, am the LORD ; and besides me there is no saviour .
 Rotherham I?I, am Yahweh,?And there is none besides me ready to save:
 UKJV I, even I, am the LORD; and beside me there is no saviour.
 WEB I myself am Yahweh;and besides me there is no savior.
 Webster I, [even] I, [am] the LORD; and besides me [there is] no savior.
 YLT I--I am Jehovah, And besides Me there is no saviour.
 Esperanto Mi, Mi estas la Eternulo; kaj krom Mi ekzistas nenia savanto.
 LXX(o) ¥å¥ã¥ø ¥ï ¥è¥å¥ï? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ó¥é¥í ¥ð¥á¥ñ¥å¥î ¥å¥ì¥ï¥ô ¥ò¥ø¥æ¥ø¥í


    





  Àαâ°Ë»ö¾î
kcm  2505761
±³È¸  1376880
¼±±³  1336303
¿¹¼ö  1262692
¼³±³  1048428
¾Æ½Ã¾Æ  954065
¼¼°è  934009
¼±±³È¸  899940
»ç¶û  889096
¹Ù¿ï  882166


[¹è³Êµî·Ï]

 

 


ȨÆäÀÌÁö | ¸ÞÀÏ | µð·ºÅ丮ÆäÀÌÁö | Àαâ°Ë»ö¾î | Ãßõ»çÀÌÆ® | Àαâ»çÀÌÆ® | KCM À§Á¬¸ðÀ½ | µî·Ï ¹× Á¶È¸

KCM ã¾Æ¿À½Ã´Â ±æ M1000¼±±³»çȨ ¹Ì¼Ç¸Å°ÅÁø