¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 42Àå 1Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³»°¡ ºÙµå´Â ³ªÀÇ Á¾, ³» ¸¶À½¿¡ ±â»µÇÏ´Â ÀÚ °ð ³»°¡ ÅÃÇÑ »ç¶÷À» º¸¶ó ³»°¡ ³ªÀÇ ¿µÀ» ±×¿¡°Ô ÁÖ¾úÀºÁï ±×°¡ À̹濡 Á¤ÀǸ¦ º£Ç®¸®¶ó |
KJV |
Behold my servant, whom I uphold; mine elect, in whom my soul delighteth; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles. |
NIV |
"Here is my servant, whom I uphold, my chosen one in whom I delight; I will put my Spirit on him and he will bring justice to the nations. |
°øµ¿¹ø¿ª |
¿©±â¿¡ ³ªÀÇ Á¾ÀÌ ÀÖ´Ù. ±×´Â ³»°¡ ¹Ï¾î ÁÖ´Â ÀÚ, ¸¶À½¿¡ µé¾î »Ì¾Æ ¼¼¿î ³ªÀÇ Á¾ÀÌ´Ù. ±×´Â ³ªÀÇ ¿µÀ» ¹Þ¾Æ ¹µ ¹ÎÁ·¿¡°Ô ¹Ù¸¥ Àλý±æÀ» Æì ÁÖ¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
¿©±â¿¡ ³ªÀÇ Á¾ÀÌ ÀÖ´Ù. ±×´Â ³»°¡ ¹Ï¾îÁÖ´Â ÀÚ, ¸¶À½¿¡ µé¾î »Ì¾Æ ¼¼¿î ³ªÀÇ Á¾ÀÌ´Ù. ±×´Â ³ªÀÇ ·ÉÀ» ¹Þ¾Æ ¿Â ¹ÎÁ·¿¡°Ô ¹Ù¸¥ Àλý±æÀ» ÆìÁÖ¸®¶ó. |
Afr1953 |
Daar is my Kneg wat Ek ondersteun, my Uitverkorene in wie my siel 'n welbehae het. Ek het my Gees op Hom gel?; Hy sal die reg na die nasies uitbring. |
BulVeren |
¬¦¬ä¬à ¬®¬à¬ñ¬ä ¬ã¬Ý¬å¬Ø¬Ú¬ä¬Ö¬Ý, ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬á¬à¬Õ¬Ü¬â¬Ö¬á¬ñ¬Þ; ¬®¬à¬ñ¬ä ¬Ú¬Ù¬Ò¬â¬Ñ¬ß¬Ú¬Ü, ¬Ó ¬Ü¬à¬Ô¬à¬ä¬à ¬Ö ¬Ò¬Ý¬Ñ¬Ô¬à¬Ó¬à¬Ý¬Ö¬ß¬Ú¬Ö¬ä¬à ¬ß¬Ñ ¬Õ¬å¬ê¬Ñ¬ä¬Ñ ¬®¬Ú. ¬±¬à¬Ý¬à¬Ø¬Ú¬ç ¬¥¬å¬ç¬Ñ ¬³¬Ú ¬ß¬Ñ ¬¯¬Ö¬Ô¬à, ¬´¬à¬Û ¬ë¬Ö ¬Ó¬ì¬Ù¬Ó¬Ö¬ã¬ä¬Ú ¬ã¬ì¬Õ ¬ß¬Ñ ¬ß¬Ñ¬â¬à¬Õ¬Ú¬ä¬Ö. |
Dan |
Se min Tjener, ved hvem jeg min udvalgte, hvem jeg har k©¡r! P? ham har jeg lagt min ?nd, han skal udbrede Ret til Folkene. |
GerElb1871 |
Siehe, mein Knecht, den ich st?tze, mein Auserw?hlter, an welchem meine Seele Wohlgefallen hat: Ich habe meinen Geist auf ihn gelegt, er wird den Nationen das Recht kundtun. (Eig. das Recht hinausbringen zu den Nationen) |
GerElb1905 |
Siehe, mein Knecht, den ich st?tze, mein Auserw?hlter, an welchem meine Seele Wohlgefallen hat: Ich habe meinen Geist auf ihn gelegt, er wird den Nationen das Recht kundtun. (Eig. das Recht hinausbringen zu den Nationen) |
GerLut1545 |
Siehe, das ist mein Knecht, ich erhalte ihn; und mein Auserw?hlter, an welchem meine Seele Wohlgefallen hat. Ich habe ihm meinen Geist gegeben; er wird das Recht unter die Heiden bringen. |
GerSch |
Siehe, das ist mein Knecht, auf den ich mich verlassen kann, mein Auserw?hlter, an welchem meine Seele Wohlgefallen hat. Ich habe meinen Geist auf ihn gelegt; er wird das Recht zu den V?lkern hinaustragen. |
UMGreek |
¥É¥ä¥ï¥ô, ¥ï ¥ä¥ï¥ô¥ë¥ï? ¥ì¥ï¥ô, ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ô¥ð¥å¥ò¥ó¥ç¥ñ¥é¥î¥á ¥ï ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô, ¥å¥é? ¥ó¥ï¥í ¥ï¥ð¥ï¥é¥ï¥í ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ô¥ç¥ñ¥å¥ò¥ó¥ç¥è¥ç ¥å¥è¥å¥ò¥á ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é ¥å¥î¥á¥ã¥ã¥å¥é¥ë¥å¥é ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ó¥á ¥å¥è¥í¥ç. |
ACV |
Behold, my servant, whom I uphold, my chosen, in whom my soul delights. I have put my Spirit upon him, he will bring forth justice to the Gentiles. |
AKJV |
Behold my servant, whom I uphold; my elect, in whom my soul delights; I have put my spirit on him: he shall bring forth judgment to the Gentiles. |
ASV |
Behold, my servant, whom I uphold; my chosen, in whom my soul delighteth: I have put my Spirit upon him; he will bring forth justice to the (1) Gentiles. (1) Or nations (and elsewhere)) |
BBE |
See my servant, whom I am supporting, my loved one, in whom I take delight: I have put my spirit on him; he will give the knowledge of the true God to the nations. |
DRC |
BEHOLD my servant, I will uphold him: my elect, my soul delighteth in him: I have given my spirit upon him, he shall bring forth judgment to the Gentiles. |
Darby |
Behold my servant whom I uphold, mine elect in whom my soul delighteth! I will put my Spirit upon him; he shall bring forth judgment to the nations. |
ESV |
The Lord's Chosen Servant (Cited Matt. 12:18-20) Behold (ch. 41:8; 43:10; 52:13; 53:11; [ver. 19; Ezek. 34:24; Zech. 3:8; Acts 3:26; 4:27; Phil. 2:7]) my servant, whom I uphold,my chosen, (Matt. 3:17) in whom my soul delights; (ch. 11:2; 61:1) I have put my Spirit upon him; ([ch. 2:4]) he will bring forth justice to the nations. |
Geneva1599 |
Behold, my seruaunt: I will stay vpon him: mine elect, in whom my soule deliteth: I haue put my Spirit vpon him: he shall bring forth iudgement to the Gentiles. |
GodsWord |
Here is my servant, whom I support. Here is my chosen one, with whom I am pleased. I have put my Spirit on him. He will bring justice to the nations. |
HNV |
¡°Behold, my servant, whom I uphold;my chosen, in whom my soul delights?I have put my Spirit on him.He will bring justice to the nations. |
JPS |
Behold My servant, whom I uphold; Mine elect, in whom My soul delighteth; I have put My spirit upon him, he shall make the right to go forth to the nations. |
Jubilee2000 |
Behold my servant, whom I uphold; my elect, [in whom] my soul delights; I have put my Spirit upon him; he shall give judgment unto the Gentiles. |
LITV |
Behold My Servant; I will uphold Him; My Elect in whom My soul delights! I have put My Spirit on Him; He shall bring forth justice to the nations. |
MKJV |
Behold My Servant, whom I uphold; My Elect, in whom My soul delights. I have put My Spirit on Him; He shall bring out judgment to the nations. |
RNKJV |
Behold my servant, whom I uphold; mine elect, in whom my soul delighteth; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles. |
RWebster |
Behold my servant , whom I uphold ; my elect , in whom my soul delighteth ; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles . |
Rotherham |
Lo! my Servant, I will uphold him, My chosen, well-pleased is my soul,?I have put my spirit upon him, Justice?to the nations, will he bring forth: |
UKJV |
Behold my servant, whom I uphold; mine elect, in whom my soul delights; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles. |
WEB |
¡°Behold, my servant, whom I uphold;my chosen, in whom my soul delights?I have put my Spirit on him.He will bring justice to the nations. |
Webster |
Behold my servant, whom I uphold; my elect, [in whom] my soul delighteth; I have put my spirit upon him: he shall bring forth judgment to the Gentiles. |
YLT |
Lo, My servant, I take hold on him, My chosen one--My soul hath accepted, I have put My Spirit upon him, Judgment to nations he bringeth forth. |
Esperanto |
Jen estas Mia servanto, kiun Mi apogas, Mia elektito, kiun favoras Mia animo. Mi metis Mian spiriton sur lin; li disportos justecon al la nacioj. |
LXX(o) |
¥é¥á¥ê¥ø¥â ¥ï ¥ð¥á¥é? ¥ì¥ï¥ô ¥á¥í¥ó¥é¥ë¥ç¥ì¥÷¥ï¥ì¥á¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô ¥é¥ò¥ñ¥á¥ç¥ë ¥ï ¥å¥ê¥ë¥å¥ê¥ó¥ï? ¥ì¥ï¥ô ¥ð¥ñ¥ï¥ò¥å¥ä¥å¥î¥á¥ó¥ï ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ç ¥÷¥ô¥ö¥ç ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ä¥ø¥ê¥á ¥ó¥ï ¥ð¥í¥å¥ô¥ì¥á ¥ì¥ï¥ô ¥å¥ð ¥á¥ô¥ó¥ï¥í ¥ê¥ñ¥é¥ò¥é¥í ¥ó¥ï¥é? ¥å¥è¥í¥å¥ò¥é¥í ¥å¥î¥ï¥é¥ò¥å¥é |