¼º°æÀåÀý |
ÀÌ»ç¾ß 41Àå 12Àý |
°³¿ª°³Á¤ |
³×°¡ ã¾Æµµ ³Ê¿Í ½Î¿ì´ø ÀÚµéÀ» ¸¸³ªÁö ¸øÇÒ °ÍÀÌ¿ä ³Ê¸¦ Ä¡´Â ÀÚµéÀº ¾Æ¹«°Íµµ ¾Æ´Ñ °Í °°°í Ç㹫ÇÑ °Í °°ÀÌ µÇ¸®´Ï |
KJV |
Thou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contended with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought. |
NIV |
Though you search for your enemies, you will not find them. Those who wage war against you will be as nothing at all. |
°øµ¿¹ø¿ª |
³Ê¿Í ´ÙÅõ´ø ÀÚµéÀº ã¾Æµµ º¸ÀÌÁö ¾Æ´ÏÇÏ°í ³Ê¿Í ½Î¿ì´ø ÀÚµéÀº ¾îÀ̾øÀÌ »ç¶óÁö¸®¶ó. |
ºÏÇѼº°æ |
³Ê¿Í ´ÙÅõ´ø ÀÚµéÀº ã¾Æµµ º¸ÀÌÁö ¾Ê°í ³Ê¿Í ½Î¿ì´ø ÀÚµéÀº ¾îÀ̾øÀÌ »ç¶óÁö¸®¶ó. |
Afr1953 |
Jy sal hulle soek, maar hulle nie vind nie -- die manne wat met jou twis; hulle sal word soos niks en soos 'n nietige ding -- die manne wat teen jou oorlog voer. |
BulVeren |
¬»¬Ö ¬Ô¬Ú ¬á¬à¬ä¬ì¬â¬ã¬Ú¬ê ¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ ¬Õ¬Ñ ¬Ô¬Ú ¬ß¬Ñ¬Þ¬Ö¬â¬Ú¬ê ? ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬ã¬Ö ¬Ü¬Ñ¬â¬Ñ¬ä ¬ã ¬ä¬Ö¬Ò. ¬¬¬Ñ¬ä¬à ¬ß¬Ú¬ë¬à, ¬Ü¬Ñ¬ä¬à ¬é¬Ö ¬Ô¬Ú ¬ß¬ñ¬Þ¬Ñ, ¬ë¬Ö ¬ã¬ä¬Ñ¬ß¬Ñ¬ä ¬à¬ß¬Ö¬Ù¬Ú, ¬Ü¬à¬Ú¬ä¬à ¬Ó¬à¬ð¬Ó¬Ñ¬ä ¬á¬â¬à¬ä¬Ú¬Ó ¬ä¬Ö¬Ò. |
Dan |
Du s©ªger, men finder ej dem, der kives med dig, til intet, til Luft bliver de, der strides med dig. |
GerElb1871 |
Du wirst sie suchen und nicht finden, die M?nner, die mit dir hadern; wie nichts und wie Nichtigkeit sollen die M?nner werden, die dich bekriegen. |
GerElb1905 |
Du wirst sie suchen und nicht finden, die M?nner, die mit dir hadern; wie nichts und wie Nichtigkeit sollen die M?nner werden, die dich bekriegen. |
GerLut1545 |
da©¬ du nach ihnen fragen m?chtest und wirst sie nicht finden. Die Leute, so mit dir zanken, sollen werden als nichts, und die Leute, so wider dich streiten, sollen ein Ende haben. |
GerSch |
Du wirst sie suchen, aber nicht finden, die Leute, welche mit dir haderten; wie nichts und gar nichts werden die M?nner, die wider dich stritten. |
UMGreek |
¥È¥å¥ë¥å¥é? ¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ä¥å¥í ¥è¥å¥ë¥å¥é? ¥å¥ô¥ñ¥å¥é ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô?, ¥ó¥ï¥ô? ¥å¥í¥á¥í¥ó¥é¥ï¥ô¥ì¥å¥í¥ï¥ô? ¥å¥é? ¥ò¥å ¥ï¥é ¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥ó¥á ¥ò¥ï¥ô ¥è¥å¥ë¥ï¥ô¥ò¥é ¥ã¥å¥é¥í¥å¥é ¥ì¥ç¥ä¥å¥í ¥ê¥á¥é ¥ø? ¥å¥î¥ï¥ô¥è¥å¥í¥ç¥ì¥á. |
ACV |
Thou shall seek them, and shall not find them, even those who contend with thee. Those who war against thee shall be as nothing, and as a thing of naught. |
AKJV |
You shall seek them, and shall not find them, even them that contended with you: they that war against you shall be as nothing, and as a thing of nothing. |
ASV |
Thou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contend with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought. |
BBE |
You will make search for your haters but they will not be there; those who make war against you will be as nothing and will come to destruction. |
DRC |
Thou shalt seek them, and shalt not find the men that resist thee: they shall be as nothing: and as a thing consumed the men that war against thee. |
Darby |
Thou shalt seek them, and shalt not find them--them that contend with thee; they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought. |
ESV |
(Ps. 37:10) You shall seek those who contend with you,but you shall not find them; (ch. 40:17) those who war against youshall be as nothing at all. |
Geneva1599 |
Thou shalt seeke them and shalt not finde them: to wit, the men of thy strife, for they shall be as nothing, and the men that warre against thee, as a thing of nought. |
GodsWord |
You will search for your enemies, but you will not find them. Those who are at war with you will be reduced to nothing and no longer exist. |
HNV |
You will seek them, and won¡¯t find them,even those who contend with you.Those who war against you will be as nothing,as a non-existent thing. |
JPS |
Thou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contended with thee; they that warred against thee shall be as nothing, and as a thing of nought. |
Jubilee2000 |
Thou shalt seek them and shalt not find them, [even] those that contended with thee; those that war against thee shall be as nothing and as a thing of nought. |
LITV |
You shall seek them and shall not find them; men of your strife shall be as nothing, even men of your battle as ceasing. |
MKJV |
You shall seek them, and shall not find them; men warring against you shall be as nothing, and as ceasing. |
RNKJV |
Thou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contended with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought. |
RWebster |
Thou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contended with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought . {them that...: Heb. the men of thy contention} {they...: Heb. the men of thy war} |
Rotherham |
Thou shalt seek them, but shalt not find them?The men who have contended with thee, They shall become as nothing, and as a thing of nought?The men who have warred against thee; |
UKJV |
You shall seek them, and shall not find them, even them that contended with you: they that war against you shall be as nothing, and as a thing of nothing. |
WEB |
You will seek them, and won¡¯t find them,even those who contend with you.Those who war against you will be as nothing,as a non-existent thing. |
Webster |
Thou shalt seek them, and shalt not find them, [even] them that contended with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of naught. |
YLT |
Thou seekest them, and findest them not, The men who debate with thee, They are as nothing, yea, as nothing, The men who war with thee. |
Esperanto |
Vi sercxos ilin, sed vi ilin ne trovos, la homojn, kiuj kverelas kontraux vi; la homoj, kiuj batalas kontraux vi, farigxos neniajxo kaj neekzistajxo. |
LXX(o) |
¥æ¥ç¥ó¥ç¥ò¥å¥é? ¥á¥ô¥ó¥ï¥ô? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô ¥ì¥ç ¥å¥ô¥ñ¥ç? ¥ó¥ï¥ô? ¥á¥í¥è¥ñ¥ø¥ð¥ï¥ô? ¥ï¥é ¥ð¥á¥ñ¥ï¥é¥í¥ç¥ò¥ï¥ô¥ò¥é¥í ¥å¥é? ¥ò¥å ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ã¥á¥ñ ¥ø? ¥ï¥ô¥ê ¥ï¥í¥ó¥å? ¥ê¥á¥é ¥ï¥ô¥ê ¥å¥ò¥ï¥í¥ó¥á¥é ¥ï¥é ¥á¥í¥ó¥é¥ð¥ï¥ë¥å¥ì¥ï¥ô¥í¥ó¥å? ¥ò¥å |